Compare Translations for Mark 6:19

Mark 6:19 BBE
And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;
Read Mark 6 BBE  |  Read Mark 6:19 BBE in parallel  
Mark 6:19 KJV
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Read Mark 6 KJV  |  Read Mark 6:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:19 NKJV
Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
Read Mark 6 NKJV  |  Read Mark 6:19 NKJV in parallel  
Mark 6:19 NRS
And Herodias had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,
Read Mark 6 NRS  |  Read Mark 6:19 NRS in parallel  
Mark 6:19 RSV
And Hero'di-as had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,
Read Mark 6 RSV  |  Read Mark 6:19 RSV in parallel  
Mark 6:19 ASV
And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
Read Mark 6 ASV  |  Read Mark 6:19 ASV in parallel  
Mark 6:19 CJB
So Herodias had a grudge against him and wanted him put to death. But this she could not accomplish,
Read Mark 6 CJB  |  Read Mark 6:19 CJB in parallel  
Mark 6:19 RHE
Now Herodias laid snares for him: and was desirous to put him to death and could not.
Read Mark 6 RHE  |  Read Mark 6:19 RHE in parallel  
Mark 6:19 ELB
Die Herodias aber trug es ihm nach und wollte ihn töten, und sie konnte nicht;
Read Mark 6 ELB  |  Read Mark 6:19 ELB in parallel  
Mark 6:19 ESV
And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death. But she could not,
Read Mark 6 ESV  |  Read Mark 6:19 ESV in parallel  
Mark 6:19 GDB
Ed Erodiada gliene avea mal talento; e volentieri l’avrebbe fatto morire, ma non poteva.
Read Mark 6 GDB  |  Read Mark 6:19 GDB in parallel  
Mark 6:19 GW
So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him. But she wasn't allowed to do it
Read Mark 6 GW  |  Read Mark 6:19 GW in parallel  
Mark 6:19 GNT
So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him, but she could not because of Herod.
Read Mark 6 GNT  |  Read Mark 6:19 GNT in parallel  
Mark 6:19 HNV
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
Read Mark 6 HNV  |  Read Mark 6:19 HNV in parallel  
Mark 6:19 CSB
So Herodias held a grudge against him and wanted to kill him. But she could not,
Read Mark 6 CSB  |  Read Mark 6:19 CSB in parallel  
Mark 6:19 BLA
Y Herodías le tenía rencor y deseaba matarlo, pero no podía,
Read Mark 6 BLA  |  Read Mark 6:19 BLA in parallel  
Mark 6:19 RVR
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía:
Read Mark 6 RVR  |  Read Mark 6:19 RVR in parallel  
Mark 6:19 LEB
So Herodias held a grudge against him and was wanting to kill him, and was not able [to do so].
Read Mark 6 LEB  |  Read Mark 6:19 LEB in parallel  
Mark 6:19 LSG
Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait;
Read Mark 6 LSG  |  Read Mark 6:19 LSG in parallel  
Mark 6:19 LUT
Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und konnte nicht.
Read Mark 6 LUT  |  Read Mark 6:19 LUT in parallel  
Mark 6:19 NAS
Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;
Read Mark 6 NAS  |  Read Mark 6:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:19 NCV
So Herodias hated John and wanted to kill him. But she couldn't,
Read Mark 6 NCV  |  Read Mark 6:19 NCV in parallel  
Mark 6:19 NIRV
Herodias held that against John. She wanted to kill him. But she could not,
Read Mark 6 NIRV  |  Read Mark 6:19 NIRV in parallel  
Mark 6:19 NIV
So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
Read Mark 6 NIV  |  Read Mark 6:19 NIV in parallel  
Mark 6:19 NLT
Herodias was enraged and wanted John killed in revenge, but without Herod's approval she was powerless.
Read Mark 6 NLT  |  Read Mark 6:19 NLT in parallel  
Mark 6:19 OST
C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et elle désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,
Read Mark 6 OST  |  Read Mark 6:19 OST in parallel  
Mark 6:19 RIV
Ed Erodiada gli serbava rancore e bramava di farlo morire, ma non poteva;
Read Mark 6 RIV  |  Read Mark 6:19 RIV in parallel  
Mark 6:19 SEV
Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía;
Read Mark 6 SEV  |  Read Mark 6:19 SEV in parallel  
Mark 6:19 SVV
En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en kon niet;
Read Mark 6 SVV  |  Read Mark 6:19 SVV in parallel  
Mark 6:19 DBY
But Herodias kept it [in her mind] against him, and wished to kill him, and could not:
Read Mark 6 DBY  |  Read Mark 6:19 DBY in parallel  
Mark 6:19 VUL
Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat
Read Mark 6 VUL  |  Read Mark 6:19 VUL in parallel  
Mark 6:19 MSG
Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn't dare
Read Mark 6 MSG  |  Read Mark 6:19 MSG in parallel  
Mark 6:19 WBT
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
Read Mark 6 WBT  |  Read Mark 6:19 WBT in parallel  
Mark 6:19 TMB
Therefore Herodias had an inward grudge against him and would have killed him, but she could not;
Read Mark 6 TMB  |  Read Mark 6:19 TMB in parallel  
Mark 6:19 TNIV
So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
Read Mark 6 TNIV  |  Read Mark 6:19 TNIV in parallel  
Mark 6:19 WNT
Therefore Herodias hated him and wished to take his life, but could not;
Read Mark 6 WNT  |  Read Mark 6:19 WNT in parallel  
Mark 6:19 WEB
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
Read Mark 6 WEB  |  Read Mark 6:19 WEB in parallel  
Mark 6:19 WYC
And Herodias laid ambush to him [Herodias forsooth setted treason to him], and would slay him, and might not.
Read Mark 6 WYC  |  Read Mark 6:19 WYC in parallel  
Mark 6:19 YLT
and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
Read Mark 6 YLT  |  Read Mark 6:19 YLT in parallel  

Mark 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Christ despised in his own country. (1-6) The apostles sent forth. (7-13) John the Baptist put to death. (14-29) The apostles return, Five thousand fed by a miracle. (30-44) Christ walks on the sea, He heals those that touch him. (45-56)

Verses 1-6 Our Lord's countrymen tried to prejudice the minds of people against him. Is not this the carpenter? Our Lord Jesus probably had worked in that business with his father. He thus put honour upon mechanics, and encouraged all persons who eat by the labour of their hands. It becomes the followers of Christ to content themselves with the satisfaction of doing good, although they are denied the praise of it. How much did these Nazarenes lose by obstinate prejudices against Jesus! May Divine grace deliver us from that unbelief, which renders Christ a savour of death, rather than of life to the soul. Let us, like our Master, go and teach cottages and peasants the way of salvation.

Verses 7-13 Though the apostles were conscious to themselves of great weakness, and expected no wordly advantage, yet, in obedience to their Master, and in dependence upon his strength, they went out. They did not amuse people with curious matters, but told them they must repent of their sins, and turn to God. The servants of Christ may hope to turn many from darkness unto God, and to heal souls by the power of the Holy Ghost.

Verses 14-29 Herod feared John while he lived, and feared him still more when he was dead. Herod did many of those things which John in his preaching taught him; but it is not enough to do many things, we must have respect to all the commandments. Herod respected John, till he touched him in his Herodias. Thus many love good preaching, if it keep far away from their beloved sin. But it is better that sinners persecute ministers now for faithfulness, than curse them eternally for unfaithfulness. The ways of God are unsearchable; but we may be sure he never can be at a loss to repay his servants for what they endure or lose for his sake. Death could not come so as to surprise this holy man; and the triumph of the wicked was short.

Verses 30-44 Let not ministers do any thing or teach any thing, but what they are willing should be told to their Lord. Christ notices the frights of some, and the toils of others of his disciples, and provides rest for those that are tired, and refuge for those that are terrified. The people sought the spiritual food of Christ's word, and then he took care that they should not want bodily food. If Christ and his disciples put up with mean things, surely we may. And this miracle shows that Christ came into the world, not only to restore, but to preserve and nourish spiritual life; in him there is enough for all that come. None are sent empty away from Christ but those who come to him full of themselves. Though Christ had bread enough at command, he teaches us not to waste any of God's bounties, remembering how many are in want. We may, some time, need the fragments that we now throw away.

Verses 45-56 The church is often like a ship at sea, tossed with tempests, and not comforted: we may have Christ for us, yet wind and tide against us; but it is a comfort to Christ's disciples in a storm, that their Master is in the heavenly mount, interceding for them. And no difficulties can hinder Christ's appearance for his people, when the set time is come. He silenced their fears, by making himself known to them. Our fears are soon satisfied, if our mistakes are set right, especially our mistakes as to Christ. Let the disciples have their Master with them, and all is well. It is for want of rightly understanding Christ's former works, that we view his present works as if there never were the like before. If Christ's ministers now could cure people's bodily diseases, what multitudes would flock after them! It is sad to think how much more most care about their bodies than about their souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use