Compare Translations for Mark 6:45

Mark 6:45 NKJV
Immediately He made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, to Bethsaida, while He sent the multitude away.
Read Mark 6 NKJV  |  Read Mark 6:45 NKJV in parallel  
Mark 6:45 NLT
Immediately after this, Jesus made his disciples get back into the boat and head out across the lake to Bethsaida, while he sent the people home.
Read Mark 6 NLT  |  Read Mark 6:45 NLT in parallel  
Mark 6:45 NRS
Immediately he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Read Mark 6 NRS  |  Read Mark 6:45 NRS in parallel  
Mark 6:45 ASV
And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before [him] unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
Read Mark 6 ASV  |  Read Mark 6:45 ASV in parallel  
Mark 6:45 YLT
And immediately he constrained his disciples to go into the boat, and to go before to the other side, unto Bethsaida, till he may let the multitude away,
Read Mark 6 YLT  |  Read Mark 6:45 YLT in parallel  
Mark 6:45 BBE
And straight away he made his disciples get into the boat, and go before him to the other side to Beth-saida, while he himself sent the people away.
Read Mark 6 BBE  |  Read Mark 6:45 BBE in parallel  
Mark 6:45 CJB
Immediately Yeshua had his talmidim get in the boat and go on ahead of him toward the other side of the lake, toward Beit-Tzaidah, while he sent the crowds away.
Read Mark 6 CJB  |  Read Mark 6:45 CJB in parallel  
Mark 6:45 RHE
And immediately he obliged his disciples to go up into the ship, that they might go before him over the water to Bethsaida, whilst he dismissed the people.
Read Mark 6 RHE  |  Read Mark 6:45 RHE in parallel  
Mark 6:45 ELB
Und alsbald nötigte er seine Jünger, in das Schiff zu steigen und an das jenseitige Ufer nach Bethsaida vorauszufahren, während er die Volksmenge entläßt.
Read Mark 6 ELB  |  Read Mark 6:45 ELB in parallel  
Mark 6:45 ESV
Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Read Mark 6 ESV  |  Read Mark 6:45 ESV in parallel  
Mark 6:45 GDB
E TOSTO appresso egli costrinse i suoi discepoli a montar nella navicella, ed a trarre innanzi a lui all’altra riva, verso Betsaida, mentre egli licenziava la moltitudine.
Read Mark 6 GDB  |  Read Mark 6:45 GDB in parallel  
Mark 6:45 GW
Jesus quickly made his disciples get into a boat and cross to Bethsaida ahead of him while he sent the people away.
Read Mark 6 GW  |  Read Mark 6:45 GW in parallel  
Mark 6:45 GNT
At once Jesus made his disciples get into the boat and go ahead of him to Bethsaida, on the other side of the lake, while he sent the crowd away.
Read Mark 6 GNT  |  Read Mark 6:45 GNT in parallel  
Mark 6:45 HNV
Immediately he made his talmidim enter into the boat, and to go ahead to the other side, to Beit-Tzaidah, while he himself sent the multitude away.
Read Mark 6 HNV  |  Read Mark 6:45 HNV in parallel  
Mark 6:45 CSB
Immediately He made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, to Bethsaida, while He dismissed the crowd.
Read Mark 6 CSB  |  Read Mark 6:45 CSB in parallel  
Mark 6:45 KJV
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
Read Mark 6 KJV  |  Read Mark 6:45 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:45 BLA
Enseguida hizo que sus discípulos subieran a la barca y fueran delante de El al otro lado, a Betsaida, mientras El despedía a la multitud.
Read Mark 6 BLA  |  Read Mark 6:45 BLA in parallel  
Mark 6:45 RVR
Y luego dió priesa á sus discípulos á subir en el barco, é ir delante de él á Bethsaida de la otra parte, entre tanto que él despedía la multitud.
Read Mark 6 RVR  |  Read Mark 6:45 RVR in parallel  
Mark 6:45 LEB
And immediately he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself dismissed the crowd.
Read Mark 6 LEB  |  Read Mark 6:45 LEB in parallel  
Mark 6:45 LSG
Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.
Read Mark 6 LSG  |  Read Mark 6:45 LSG in parallel  
Mark 6:45 LUT
Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe.
Read Mark 6 LUT  |  Read Mark 6:45 LUT in parallel  
Mark 6:45 NAS
Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.
Read Mark 6 NAS  |  Read Mark 6:45 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:45 NCV
Immediately Jesus told his followers to get into the boat and go ahead of him to Bethsaida across the lake. He stayed there to send the people home.
Read Mark 6 NCV  |  Read Mark 6:45 NCV in parallel  
Mark 6:45 NIRV
Right away Jesus made his disciples get into the boat. He had them go on ahead of him to Bethsaida. Then he sent the crowd away.
Read Mark 6 NIRV  |  Read Mark 6:45 NIRV in parallel  
Mark 6:45 NIV
Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Read Mark 6 NIV  |  Read Mark 6:45 NIV in parallel  
Mark 6:45 OST
Aussitôt après il obligea ses disciples à entrer dans la barque, et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le peuple.
Read Mark 6 OST  |  Read Mark 6:45 OST in parallel  
Mark 6:45 RSV
Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Beth-sa'ida, while he dismissed the crowd.
Read Mark 6 RSV  |  Read Mark 6:45 RSV in parallel  
Mark 6:45 RIV
Subito dopo Gesù obbligò i suoi discepoli a montar nella barca e a precederlo sull’altra riva, verso Betsaida, mentre egli licenzierebbe la moltitudine.
Read Mark 6 RIV  |  Read Mark 6:45 RIV in parallel  
Mark 6:45 SEV
Y luego apuró a sus discípulos a subir en el barco, e ir delante de él a Betsaida en la otra ribera, entre tanto que él despedía la multitud.
Read Mark 6 SEV  |  Read Mark 6:45 SEV in parallel  
Mark 6:45 SVV
En terstond dwong Hij Zijn discipelen in het schip te gaan, en voor henen te varen aan de andere zijde tegen over Bethsaida, terwijl Hij de schare van Zich zou laten.
Read Mark 6 SVV  |  Read Mark 6:45 SVV in parallel  
Mark 6:45 DBY
And immediately he compelled his disciples to go on board ship, and to go on before to the other side to Bethsaida, while *he* sends the crowd away.
Read Mark 6 DBY  |  Read Mark 6:45 DBY in parallel  
Mark 6:45 VUL
et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad Bethsaidam dum ipse dimitteret populum
Read Mark 6 VUL  |  Read Mark 6:45 VUL in parallel  
Mark 6:45 MSG
As soon as the meal was finished, Jesus insisted that the disciples get in the boat and go on ahead across to Bethsaida while he dismissed the congregation.
Read Mark 6 MSG  |  Read Mark 6:45 MSG in parallel  
Mark 6:45 WBT
And immediately he constrained his disciples to get into the boat, and to go to the other side before to Bethsaida, while he sent away the people.
Read Mark 6 WBT  |  Read Mark 6:45 WBT in parallel  
Mark 6:45 TMB
And straightway He constrained His disciples to get into the boat, and go to the other side before Him unto Bethsaida, while He sent away the people.
Read Mark 6 TMB  |  Read Mark 6:45 TMB in parallel  
Mark 6:45 TNIV
Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Read Mark 6 TNIV  |  Read Mark 6:45 TNIV in parallel  
Mark 6:45 WNT
Immediately afterwards He made His disciples go on board the boat and cross over to Bethsaida, leaving Him behind to dismiss the crowd.
Read Mark 6 WNT  |  Read Mark 6:45 WNT in parallel  
Mark 6:45 WEB
Immediately he made his disciples enter into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.
Read Mark 6 WEB  |  Read Mark 6:45 WEB in parallel  
Mark 6:45 WYC
And at once he made his disciples to go up into a boat, to pass before him over the sea to Bethsaida, while he let go the people. [And anon he constrained his disciples to ascend into a boat, that they should go before him over the sea to Bethsaida, while he left the people.]
Read Mark 6 WYC  |  Read Mark 6:45 WYC in parallel  

Mark 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Christ despised in his own country. (1-6) The apostles sent forth. (7-13) John the Baptist put to death. (14-29) The apostles return, Five thousand fed by a miracle. (30-44) Christ walks on the sea, He heals those that touch him. (45-56)

Verses 1-6 Our Lord's countrymen tried to prejudice the minds of people against him. Is not this the carpenter? Our Lord Jesus probably had worked in that business with his father. He thus put honour upon mechanics, and encouraged all persons who eat by the labour of their hands. It becomes the followers of Christ to content themselves with the satisfaction of doing good, although they are denied the praise of it. How much did these Nazarenes lose by obstinate prejudices against Jesus! May Divine grace deliver us from that unbelief, which renders Christ a savour of death, rather than of life to the soul. Let us, like our Master, go and teach cottages and peasants the way of salvation.

Verses 7-13 Though the apostles were conscious to themselves of great weakness, and expected no wordly advantage, yet, in obedience to their Master, and in dependence upon his strength, they went out. They did not amuse people with curious matters, but told them they must repent of their sins, and turn to God. The servants of Christ may hope to turn many from darkness unto God, and to heal souls by the power of the Holy Ghost.

Verses 14-29 Herod feared John while he lived, and feared him still more when he was dead. Herod did many of those things which John in his preaching taught him; but it is not enough to do many things, we must have respect to all the commandments. Herod respected John, till he touched him in his Herodias. Thus many love good preaching, if it keep far away from their beloved sin. But it is better that sinners persecute ministers now for faithfulness, than curse them eternally for unfaithfulness. The ways of God are unsearchable; but we may be sure he never can be at a loss to repay his servants for what they endure or lose for his sake. Death could not come so as to surprise this holy man; and the triumph of the wicked was short.

Verses 30-44 Let not ministers do any thing or teach any thing, but what they are willing should be told to their Lord. Christ notices the frights of some, and the toils of others of his disciples, and provides rest for those that are tired, and refuge for those that are terrified. The people sought the spiritual food of Christ's word, and then he took care that they should not want bodily food. If Christ and his disciples put up with mean things, surely we may. And this miracle shows that Christ came into the world, not only to restore, but to preserve and nourish spiritual life; in him there is enough for all that come. None are sent empty away from Christ but those who come to him full of themselves. Though Christ had bread enough at command, he teaches us not to waste any of God's bounties, remembering how many are in want. We may, some time, need the fragments that we now throw away.

Verses 45-56 The church is often like a ship at sea, tossed with tempests, and not comforted: we may have Christ for us, yet wind and tide against us; but it is a comfort to Christ's disciples in a storm, that their Master is in the heavenly mount, interceding for them. And no difficulties can hinder Christ's appearance for his people, when the set time is come. He silenced their fears, by making himself known to them. Our fears are soon satisfied, if our mistakes are set right, especially our mistakes as to Christ. Let the disciples have their Master with them, and all is well. It is for want of rightly understanding Christ's former works, that we view his present works as if there never were the like before. If Christ's ministers now could cure people's bodily diseases, what multitudes would flock after them! It is sad to think how much more most care about their bodies than about their souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use