Compare Translations for Mark 7:34

Mark 7:34 BBE
And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open.
Read Mark 7 BBE  |  Read Mark 7:34 BBE in parallel  
Mark 7:34 KJV
And looking up to heaven, he sighed , and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened .
Read Mark 7 KJV  |  Read Mark 7:34 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:34 RVR
Y mirando al cielo, gimió, y le dijo: Ephphatha: que es decir: Sé abierto.
Read Mark 7 RVR  |  Read Mark 7:34 RVR in parallel  
Mark 7:34 NKJV
Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
Read Mark 7 NKJV  |  Read Mark 7:34 NKJV in parallel  
Mark 7:34 ASV
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
Read Mark 7 ASV  |  Read Mark 7:34 ASV in parallel  
Mark 7:34 CJB
then, looking up to heaven, he gave a deep groan and said to him, "Hippatach!" (that is, "Be opened!").
Read Mark 7 CJB  |  Read Mark 7:34 CJB in parallel  
Mark 7:34 RHE
And looking up to heaven, he groaned and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.
Read Mark 7 RHE  |  Read Mark 7:34 RHE in parallel  
Mark 7:34 ELB
und, gen Himmel blickend, seufzte er und spricht zu ihm: Ephata! das ist: Werde aufgetan!
Read Mark 7 ELB  |  Read Mark 7:34 ELB in parallel  
Mark 7:34 ESV
And looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
Read Mark 7 ESV  |  Read Mark 7:34 ESV in parallel  
Mark 7:34 GDB
poi, levati gli occhi al cielo, sospirò, e gli disse: Effata, che vuol dire: Apriti.
Read Mark 7 GDB  |  Read Mark 7:34 GDB in parallel  
Mark 7:34 GW
Then he looked up to heaven, sighed, and said to the man, "Ephphatha!" which means, "Be opened!"
Read Mark 7 GW  |  Read Mark 7:34 GW in parallel  
Mark 7:34 GNT
Then Jesus looked up to heaven, gave a deep groan, and said to the man, ["Ephphatha,"] which means, "Open up!"
Read Mark 7 GNT  |  Read Mark 7:34 GNT in parallel  
Mark 7:34 HNV
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Hippatach!" that is, "Be opened!"
Read Mark 7 HNV  |  Read Mark 7:34 HNV in parallel  
Mark 7:34 CSB
Then, looking up to heaven, He sighed deeply and said to him, " Ephphatha !" (that is, "Be opened!" ).
Read Mark 7 CSB  |  Read Mark 7:34 CSB in parallel  
Mark 7:34 BLA
y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo<***>: ¡Effatá!, esto es: ¡Abrete!
Read Mark 7 BLA  |  Read Mark 7:34 BLA in parallel  
Mark 7:34 LEB
And looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!").
Read Mark 7 LEB  |  Read Mark 7:34 LEB in parallel  
Mark 7:34 LSG
puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Ephphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.
Read Mark 7 LSG  |  Read Mark 7:34 LSG in parallel  
Mark 7:34 LUT
und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf!
Read Mark 7 LUT  |  Read Mark 7:34 LUT in parallel  
Mark 7:34 NAS
and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha !" that is, "Be opened !"
Read Mark 7 NAS  |  Read Mark 7:34 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:34 NCV
Looking up to heaven, he sighed and said to the man, "Ephphatha!" (This means, "Be opened.")
Read Mark 7 NCV  |  Read Mark 7:34 NCV in parallel  
Mark 7:34 NIRV
Jesus looked up to heaven. With a deep sigh, he said to the man, ""Ephphatha!"" That means "Be opened!"
Read Mark 7 NIRV  |  Read Mark 7:34 NIRV in parallel  
Mark 7:34 NIV
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ""Ephphatha!"" (which means, "Be opened!").
Read Mark 7 NIV  |  Read Mark 7:34 NIV in parallel  
Mark 7:34 NLT
And looking up to heaven, he sighed and commanded, "Be opened!"
Read Mark 7 NLT  |  Read Mark 7:34 NLT in parallel  
Mark 7:34 NRS
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
Read Mark 7 NRS  |  Read Mark 7:34 NRS in parallel  
Mark 7:34 OST
Puis levant les yeux au ciel, il soupira et lui dit: Ephphatha, c'est-à-dire, Ouvre-toi.
Read Mark 7 OST  |  Read Mark 7:34 OST in parallel  
Mark 7:34 RSV
and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Eph'phatha," that is, "Be opened."
Read Mark 7 RSV  |  Read Mark 7:34 RSV in parallel  
Mark 7:34 RIV
poi, levati gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: Effathà! che vuol dire: Apriti!
Read Mark 7 RIV  |  Read Mark 7:34 RIV in parallel  
Mark 7:34 SEV
y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir : Sé abierto.
Read Mark 7 SEV  |  Read Mark 7:34 SEV in parallel  
Mark 7:34 SVV
En opwaarts ziende naar den hemel, zuchtte Hij, en zeide tot hem: Effatha! dat is: wordt geopend!
Read Mark 7 SVV  |  Read Mark 7:34 SVV in parallel  
Mark 7:34 DBY
and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
Read Mark 7 DBY  |  Read Mark 7:34 DBY in parallel  
Mark 7:34 VUL
et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire
Read Mark 7 VUL  |  Read Mark 7:34 VUL in parallel  
Mark 7:34 MSG
Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, "Ephphatha! - Open up!"
Read Mark 7 MSG  |  Read Mark 7:34 MSG in parallel  
Mark 7:34 WBT
And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened.
Read Mark 7 WBT  |  Read Mark 7:34 WBT in parallel  
Mark 7:34 TMB
And looking up to Heaven, He sighed and said unto him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
Read Mark 7 TMB  |  Read Mark 7:34 TMB in parallel  
Mark 7:34 TNIV
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ""Ephphatha!"" (which means "Be opened!").
Read Mark 7 TNIV  |  Read Mark 7:34 TNIV in parallel  
Mark 7:34 WNT
and looking up to Heaven He sighed, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Open!")
Read Mark 7 WNT  |  Read Mark 7:34 WNT in parallel  
Mark 7:34 WEB
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
Read Mark 7 WEB  |  Read Mark 7:34 WEB in parallel  
Mark 7:34 WYC
And he beheld into heaven, and sorrowed within, and said [And he beholding into heaven, sorrowed within, and saith to him], Ephphatha, that is, Be thou opened.
Read Mark 7 WYC  |  Read Mark 7:34 WYC in parallel  
Mark 7:34 YLT
and having looked to the heaven, he sighed, and saith to him, `Ephphatha,' that is, `Be thou opened;'
Read Mark 7 YLT  |  Read Mark 7:34 YLT in parallel  

Mark 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use