Compare Translations for Markus 8:1

Markus 8:1 ASV
In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
Read Markus 8 ASV  |  Read Markus 8:1 ASV in parallel  
Markus 8:1 KJV
In those days the multitude being very great, and having nothing to eat , Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
Read Markus 8 KJV  |  Read Markus 8:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Markus 8:1 BLA
En aquellos días, cuando de nuevo había una gran multitud que no tenía qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo<***>:
Read Markus 8 BLA  |  Read Markus 8:1 BLA in parallel  
Markus 8:1 LUT
Zu der Zeit, da viel Volks da war, und hatten nichts zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen:
Read Markus 8 LUT  |  Read Markus 8:1 LUT in parallel  
Markus 8:1 RSV
In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him, and said to them,
Read Markus 8 RSV  |  Read Markus 8:1 RSV in parallel  
Markus 8:1 BBE
In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,
Read Markus 8 BBE  |  Read Markus 8:1 BBE in parallel  
Markus 8:1 CJB
It was during that time that another large crowd gathered, and they had nothing to eat. Yeshua called his talmidim to him and said to them,
Read Markus 8 CJB  |  Read Markus 8:1 CJB in parallel  
Markus 8:1 RHE
In those days again, when there was great multitude and they had nothing to eat; calling his disciples together, he saith to them:
Read Markus 8 RHE  |  Read Markus 8:1 RHE in parallel  
Markus 8:1 ELB
In jenen Tagen, als wiederum eine große Volksmenge da war und nichts zu essen hatte, rief er seine Jünger herzu und spricht zu ihnen:
Read Markus 8 ELB  |  Read Markus 8:1 ELB in parallel  
Markus 8:1 ESV
In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them,
Read Markus 8 ESV  |  Read Markus 8:1 ESV in parallel  
Markus 8:1 GDB
IN que’ giorni, essendo la moltitudine grandissima, e non avendo da mangiare, Gesù, chiamati a sè i suoi discepoli, disse loro:
Read Markus 8 GDB  |  Read Markus 8:1 GDB in parallel  
Markus 8:1 GW
About that time there was once again a large crowd with nothing to eat. Jesus called his disciples and said to them,
Read Markus 8 GW  |  Read Markus 8:1 GW in parallel  
Markus 8:1 GNT
Not long afterward another large crowd came together. When the people had nothing left to eat, Jesus called the disciples to him and said,
Read Markus 8 GNT  |  Read Markus 8:1 GNT in parallel  
Markus 8:1 HNV
In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Yeshua called his talmidim to himself, and said to them,
Read Markus 8 HNV  |  Read Markus 8:1 HNV in parallel  
Markus 8:1 CSB
In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He summoned the disciples and said to them,
Read Markus 8 CSB  |  Read Markus 8:1 CSB in parallel  
Markus 8:1 RVR
EN aquellos días, como hubo gran gentío, y no tenían qué comer, Jesús llamó á sus discípulos, y les dijo:
Read Markus 8 RVR  |  Read Markus 8:1 RVR in parallel  
Markus 8:1 LEB
In those days there was again a large crowd, and they did not have anything they could eat. Summoning the disciples, he said to them,
Read Markus 8 LEB  |  Read Markus 8:1 LEB in parallel  
Markus 8:1 LSG
En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:
Read Markus 8 LSG  |  Read Markus 8:1 LSG in parallel  
Markus 8:1 NAS
In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,
Read Markus 8 NAS  |  Read Markus 8:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Markus 8:1 NCV
Another time there was a great crowd with Jesus that had nothing to eat. So Jesus called his followers and said,
Read Markus 8 NCV  |  Read Markus 8:1 NCV in parallel  
Markus 8:1 NIRV
During those days another large crowd gathered. They had nothing to eat. So Jesus called for his disciples to come to him. He said,
Read Markus 8 NIRV  |  Read Markus 8:1 NIRV in parallel  
Markus 8:1 NIV
During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
Read Markus 8 NIV  |  Read Markus 8:1 NIV in parallel  
Markus 8:1 NKJV
In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,
Read Markus 8 NKJV  |  Read Markus 8:1 NKJV in parallel  
Markus 8:1 NLT
About this time another great crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them,
Read Markus 8 NLT  |  Read Markus 8:1 NLT in parallel  
Markus 8:1 NRS
In those days when there was again a great crowd without anything to eat, he called his disciples and said to them,
Read Markus 8 NRS  |  Read Markus 8:1 NRS in parallel  
Markus 8:1 OST
En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n'avaient rien à manger, il appela ses disciples, et leur dit:
Read Markus 8 OST  |  Read Markus 8:1 OST in parallel  
Markus 8:1 RIV
In que’ giorni, essendo di nuovo la folla grandissima, e non avendo ella da mangiare, Gesù, chiamati a sé i discepoli, disse loro:
Read Markus 8 RIV  |  Read Markus 8:1 RIV in parallel  
Markus 8:1 SEV
En aquellos días, como otra vez hubo gran multitud, y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo:
Read Markus 8 SEV  |  Read Markus 8:1 SEV in parallel  
Markus 8:1 SVV
In dezelfde dagen, als er een geheel grote schare was, en zij niets hadden wat zij eten zouden, riep Jezus Zijn discipelen tot Zich, en zeide tot hen:
Read Markus 8 SVV  |  Read Markus 8:1 SVV in parallel  
Markus 8:1 DBY
In those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to [him], he says to them,
Read Markus 8 DBY  |  Read Markus 8:1 DBY in parallel  
Markus 8:1 VUL
in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis
Read Markus 8 VUL  |  Read Markus 8:1 VUL in parallel  
Markus 8:1 MSG
At about this same time he again found himself with a hungry crowd on his hands. He called his disciples together and said,
Read Markus 8 MSG  |  Read Markus 8:1 MSG in parallel  
Markus 8:1 WBT
In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples, and saith to them,
Read Markus 8 WBT  |  Read Markus 8:1 WBT in parallel  
Markus 8:1 TMB
In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples unto Him and said unto them,
Read Markus 8 TMB  |  Read Markus 8:1 TMB in parallel  
Markus 8:1 TNIV
During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
Read Markus 8 TNIV  |  Read Markus 8:1 TNIV in parallel  
Markus 8:1 WNT
About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him.
Read Markus 8 WNT  |  Read Markus 8:1 WNT in parallel  
Markus 8:1 WEB
In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,
Read Markus 8 WEB  |  Read Markus 8:1 WEB in parallel  
Markus 8:1 WYC
In those days, when much people [when much company of people] was with Jesus, and had not what they should eat, when his disciples were called together, he said to them [he saith to them],
Read Markus 8 WYC  |  Read Markus 8:1 WYC in parallel  
Markus 8:1 YLT
In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them,
Read Markus 8 YLT  |  Read Markus 8:1 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use