Compare Translations for Mark 8:33

Mark 8:33 BBE
But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:33 BBE in parallel  
Mark 8:33 CJB
But, turning around and looking at his talmidim, he rebuked Kefa. "Get behind me, Satan!" he said, "For your thinking is from a human perspective, not from God's perspective!"
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:33 CJB in parallel  
Mark 8:33 KJV
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying , Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:33 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:33 NAS
But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan ; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:33 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:33 NRS
But turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are setting your mind not on divine things but on human things."
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:33 NRS in parallel  
Mark 8:33 ASV
But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:33 ASV in parallel  
Mark 8:33 RHE
Who turning about and seeing his disciples, threatened Peter, saying: Go behind me, Satan, because thou savourest not the things that are of God but that are of men.
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:33 RHE in parallel  
Mark 8:33 ELB
Er aber wandte sich um, und als er seine Jünger sah, strafte er den Petrus und sagte: Geh hinter mich, Satan! Denn du sinnst nicht auf das, was Gottes, sondern auf das was der Menschen ist.
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:33 ELB in parallel  
Mark 8:33 ESV
But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:33 ESV in parallel  
Mark 8:33 GDB
Ma egli, rivoltosi, e riguardando i suoi discepoli, sgridò Pietro, dicendo: Vattene indietro da me, Satana; perciocchè tu non hai il senso alle cose di Dio, ma alle cose degli uomini.
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:33 GDB in parallel  
Mark 8:33 GW
Jesus turned, looked at his disciples, and objected to what Peter said. Jesus said, "Get out of my way, Satan! You aren't thinking the way God thinks but the way humans think."
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:33 GW in parallel  
Mark 8:33 GNT
But Jesus turned around, looked at his disciples, and rebuked Peter. "Get away from me, Satan," he said. "Your thoughts don't come from God but from human nature!"
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:33 GNT in parallel  
Mark 8:33 HNV
But he, turning around, and seeing his talmidim, rebuked Kefa, and said, "Get behind me, Hasatan! For you have in mind not the things of God, but the things of men."
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:33 HNV in parallel  
Mark 8:33 CSB
But turning around and looking at His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan, because you're not thinking about God's concerns, but man's!"
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:33 CSB in parallel  
Mark 8:33 BLA
Mas El volviéndose y mirando a sus discípulos, reprendió a Pedro y le dijo<***>: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!, porque no tienes en mente las cosas de Dios, sino las de los hombres.
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:33 BLA in parallel  
Mark 8:33 RVR
Y él, volviéndose y mirando á sus discípulos, riñó á Pedro, diciendo: Apártate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:33 RVR in parallel  
Mark 8:33 LEB
But turning around and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan, because you are not setting your mind on the things of God, but the things of people!"
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:33 LEB in parallel  
Mark 8:33 LSG
Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n'as que des pensées humaines.
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:33 LSG in parallel  
Mark 8:33 LUT
Er aber wandte sich um und sah seine Jünger an und bedrohte Petrus und sprach: Gehe hinter mich, du Satan! denn du meinst nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist.
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:33 LUT in parallel  
Mark 8:33 NCV
But Jesus turned and looked at his followers. Then he told Peter not to talk that way. He said, "Go away from me, Satan! You don't care about the things of God, but only about things people think are important."
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:33 NCV in parallel  
Mark 8:33 NIRV
Jesus turned and looked at his disciples. He scolded Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You are not thinking about the things of God. Instead, you are thinking about human things."
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:33 NIRV in parallel  
Mark 8:33 NIV
But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:33 NIV in parallel  
Mark 8:33 NKJV
But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men."
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:33 NKJV in parallel  
Mark 8:33 NLT
Jesus turned and looked at his disciples and then said to Peter very sternly, "Get away from me, Satan! You are seeing things merely from a human point of view, not from God's."
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:33 NLT in parallel  
Mark 8:33 OST
Mais Jésus se tournant et regardant ses disciples, censura Pierre et lui dit: Arrière de moi, Satan; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:33 OST in parallel  
Mark 8:33 RSV
But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter, and said, "Get behind me, Satan! For you are not on the side of God, but of men."
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:33 RSV in parallel  
Mark 8:33 RIV
Ma egli, rivoltosi e guardati i suoi discepoli, rimproverò Pietro dicendo: Vattene via da me, Satana! Tu non hai il senso delle cose di Dio, ma delle cose degli uomini.
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:33 RIV in parallel  
Mark 8:33 SEV
Y él, volviéndose y mirando a sus discípulos, riñó a Pedro, diciendo: Apártate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:33 SEV in parallel  
Mark 8:33 SVV
Maar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga heen, achter Mijn, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:33 SVV in parallel  
Mark 8:33 DBY
But he, turning round and seeing his disciples, rebuked Peter, saying, Get away behind me, Satan, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:33 DBY in parallel  
Mark 8:33 VUL
qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:33 VUL in parallel  
Mark 8:33 MSG
Turning and seeing his disciples wavering, wondering what to believe, Jesus confronted Peter. "Peter, get out of my way! Satan, get lost! You have no idea how God works."
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:33 MSG in parallel  
Mark 8:33 WBT
But when he had turned about, and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savorest not the things that are of God, but the things that are of men.
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:33 WBT in parallel  
Mark 8:33 TMB
But when He had turned about and looked on His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get thee behind Me, Satan; for thou savorest not the things that are of God, but the things that are of men."
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:33 TMB in parallel  
Mark 8:33 TNIV
But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:33 TNIV in parallel  
Mark 8:33 WNT
But turning round and seeing His disciples, He rebuked Peter. "Get behind me, Adversary," He said, "for your thoughts are not God's thoughts, but men's."
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:33 WNT in parallel  
Mark 8:33 WEB
But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, "Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men."
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:33 WEB in parallel  
Mark 8:33 WYC
And he turned, and saw his disciples, and menaced Peter, and said [saying], Go after me, [thou] Satan; for thou savourest not those things [for thou understandest not those things] that be of God, but those things that be of men.
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:33 WYC in parallel  
Mark 8:33 YLT
and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.'
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:33 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use