Compare Translations for Mark 8:35

Mark 8:35 BBE
Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:35 BBE in parallel  
Mark 8:35 KJV
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:35 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:35 NAS
"For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:35 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:35 NKJV
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:35 NKJV in parallel  
Mark 8:35 NLT
If you try to keep your life for yourself, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will find true life.
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:35 NLT in parallel  
Mark 8:35 ASV
For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it.
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:35 ASV in parallel  
Mark 8:35 CJB
For whoever wants to save his own life will destroy it, but whoever destroys his life for my sake and for the sake of the Good News will save it.
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:35 CJB in parallel  
Mark 8:35 RHE
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel shall save it.
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:35 RHE in parallel  
Mark 8:35 ELB
Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, wird es erretten.
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:35 ELB in parallel  
Mark 8:35 ESV
For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it.
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:35 ESV in parallel  
Mark 8:35 GDB
Perciocchè, chiunque avrà voluto salvar la vita sua la perderà; ma, chi avrà perduta la vita sua, per amor di me, e dell’evangelo, esso la salverà.
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:35 GDB in parallel  
Mark 8:35 GW
Those who want to save their lives will lose them. But those who lose their lives for me and for the Good News will save them.
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:35 GW in parallel  
Mark 8:35 GNT
For if you want to save your own life, you will lose it; but if you lose your life for me and for the gospel, you will save it.
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:35 GNT in parallel  
Mark 8:35 HNV
For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the Good News's will save it.
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:35 HNV in parallel  
Mark 8:35 CSB
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:35 CSB in parallel  
Mark 8:35 BLA
Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:35 BLA in parallel  
Mark 8:35 RVR
Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:35 RVR in parallel  
Mark 8:35 LEB
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me and of the gospel will save it.
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:35 LEB in parallel  
Mark 8:35 LSG
Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:35 LSG in parallel  
Mark 8:35 LUT
Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, der wird's behalten.
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:35 LUT in parallel  
Mark 8:35 NCV
Those who want to save their lives will give up true life. But those who give up their lives for me and for the Good News will have true life.
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:35 NCV in parallel  
Mark 8:35 NIRV
If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me and for the good news, he will save it.
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:35 NIRV in parallel  
Mark 8:35 NIV
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it.
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:35 NIV in parallel  
Mark 8:35 NRS
For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it.
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:35 NRS in parallel  
Mark 8:35 OST
Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et de l'Évangile, la sauvera.
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:35 OST in parallel  
Mark 8:35 RSV
For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it.
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:35 RSV in parallel  
Mark 8:35 RIV
Perché chi vorrà salvare la sua vita, la perderà; ma chi perderà la sua vita per amor di me e del Vangelo, la salverà.
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:35 RIV in parallel  
Mark 8:35 SEV
Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del Evangelio, éste la salvará.
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:35 SEV in parallel  
Mark 8:35 SVV
Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en om des Evangelies wil, die zal hetzelve behouden.
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:35 SVV in parallel  
Mark 8:35 DBY
For whosoever shall desire to save his life shall lose it, but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it.
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:35 DBY in parallel  
Mark 8:35 VUL
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:35 VUL in parallel  
Mark 8:35 MSG
Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to saving yourself, your true self.
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:35 MSG in parallel  
Mark 8:35 WBT
For whoever will save his life, shall lose it; but whoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:35 WBT in parallel  
Mark 8:35 TMB
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for My sake and the Gospel's, the same shall save it.
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:35 TMB in parallel  
Mark 8:35 TNIV
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:35 TNIV in parallel  
Mark 8:35 WNT
For whoever is bent on securing his life will lose it, but he who loses his life for my sake, and for the sake of the Good News, will secure it.
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:35 WNT in parallel  
Mark 8:35 WEB
For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the gospel's will save it.
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:35 WEB in parallel  
Mark 8:35 WYC
For he that will make safe his life, shall lose it; and he that loseth his life for me, and for the gospel, shall make it safe. [Soothly who so will make his soul, that is, his life, safe, he shall lose it; forsooth he that shall lose his soul, that is, his life, for me and the gospel, shall make it safe.]
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:35 WYC in parallel  
Mark 8:35 YLT
for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news' sake, he shall save it;
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:35 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use