Compare Translations for Mark 8:36

Mark 8:36 BBE
What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:36 BBE in parallel  
Mark 8:36 ELB
Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und seine Seele einbüßte?
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:36 ELB in parallel  
Mark 8:36 KJV
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:36 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:36 NAS
"For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul ?
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:36 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:36 NRS
For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life?
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:36 NRS in parallel  
Mark 8:36 ASV
For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:36 ASV in parallel  
Mark 8:36 CJB
Indeed, what will it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life?
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:36 CJB in parallel  
Mark 8:36 RHE
For what shall it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:36 RHE in parallel  
Mark 8:36 ESV
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:36 ESV in parallel  
Mark 8:36 GDB
Perciocchè, che gioverà egli all’uomo se guadagna tutto il mondo, e fa perdita dell’anima sua?
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:36 GDB in parallel  
Mark 8:36 GW
What good does it do for people to win the whole world yet lose their lives?
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:36 GW in parallel  
Mark 8:36 GNT
Do you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not!
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:36 GNT in parallel  
Mark 8:36 HNV
For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:36 HNV in parallel  
Mark 8:36 CSB
For what does it benefit a man to gain the whole world yet lose his life?
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:36 CSB in parallel  
Mark 8:36 BLA
Pues, ¿de qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero y perder su alma?
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:36 BLA in parallel  
Mark 8:36 RVR
Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:36 RVR in parallel  
Mark 8:36 LEB
For what does it benefit a person to gain the whole world and forfeit his life?
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:36 LEB in parallel  
Mark 8:36 LSG
Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:36 LSG in parallel  
Mark 8:36 LUT
Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne, und nähme an seiner Seele Schaden?
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:36 LUT in parallel  
Mark 8:36 NCV
It is worth nothing for them to have the whole world if they lose their souls.
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:36 NCV in parallel  
Mark 8:36 NIRV
What good is it if someone gains the whole world but loses his soul?
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:36 NIRV in parallel  
Mark 8:36 NIV
What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:36 NIV in parallel  
Mark 8:36 NKJV
For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:36 NKJV in parallel  
Mark 8:36 NLT
And how do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul in the process?
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:36 NLT in parallel  
Mark 8:36 OST
Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme?
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:36 OST in parallel  
Mark 8:36 RSV
For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life?
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:36 RSV in parallel  
Mark 8:36 RIV
E che giova egli all’uomo se guadagna tutto il mondo e perde l’anima sua?
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:36 RIV in parallel  
Mark 8:36 SEV
Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y pierde su alma?
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:36 SEV in parallel  
Mark 8:36 SVV
Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed?
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:36 SVV in parallel  
Mark 8:36 DBY
For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:36 DBY in parallel  
Mark 8:36 VUL
quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:36 VUL in parallel  
Mark 8:36 MSG
What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:36 MSG in parallel  
Mark 8:36 WBT
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul:
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:36 WBT in parallel  
Mark 8:36 TMB
For what shall it profit a man if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:36 TMB in parallel  
Mark 8:36 TNIV
What good is it for you to gain the whole world, yet forfeit your soul?
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:36 TNIV in parallel  
Mark 8:36 WNT
Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life?
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:36 WNT in parallel  
Mark 8:36 WEB
For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:36 WEB in parallel  
Mark 8:36 WYC
For what profiteth it to a man [+Soothly what shall it profit to a man/Soothly what profiteth it a man], if he win all the world, and do impairing to his [own] soul?
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:36 WYC in parallel  
Mark 8:36 YLT
for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:36 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use