Compare Translations for Mark 8:38

Mark 8:38 BBE
Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:38 BBE in parallel  
Mark 8:38 KJV
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed , when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:38 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:38 NKJV
For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:38 NKJV in parallel  
Mark 8:38 MSG
"If any of you are embarrassed over me and the way I'm leading you when you get around your fickle and unfocused friends, know that you'll be an even greater embarrassment to the Son of Man when he arrives in all the splendor of God, his Father, with an army of the holy angels."
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:38 MSG in parallel  
Mark 8:38 ASV
For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:38 ASV in parallel  
Mark 8:38 CJB
For if someone is ashamed of me and of what I say in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father's glory with the holy angels.
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:38 CJB in parallel  
Mark 8:38 RHE
For he that shall be ashamed of me and of my words, in this adulterous and sinful generation: the Son of man also will be ashamed of him, when he shall come in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:38 RHE in parallel  
Mark 8:38 ELB
Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:38 ELB in parallel  
Mark 8:38 ESV
For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:38 ESV in parallel  
Mark 8:38 GDB
Perciocchè, se alcuno ha vergogna di me, e delle mie parole, fra questa generazione adultera e peccatrice, il Figliuol dell’uomo altresì avrà vergogna di lui, quando sarà venuto nella gloria del Padre suo, co’ santi angeli.
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:38 GDB in parallel  
Mark 8:38 GW
If people are ashamed of me and what I say in this unfaithful and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of those people when he comes with the holy angels in his Father's glory."
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:38 GW in parallel  
Mark 8:38 GNT
If you are ashamed of me and of my teaching in this godless and wicked day, then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:38 GNT in parallel  
Mark 8:38 HNV
For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:38 HNV in parallel  
Mark 8:38 CSB
For whoever is ashamed of Me and of My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:38 CSB in parallel  
Mark 8:38 BLA
Porque cualquiera que se averguence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre también se avergonzará de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:38 BLA in parallel  
Mark 8:38 RVR
Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:38 RVR in parallel  
Mark 8:38 LEB
For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:38 LEB in parallel  
Mark 8:38 LSG
Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:38 LSG in parallel  
Mark 8:38 LUT
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:38 LUT in parallel  
Mark 8:38 NAS
"For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:38 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:38 NCV
The people who live now are living in a sinful and evil time. If people are ashamed of me and my teaching, the Son of Man will be ashamed of them when he comes with his Father's glory and with the holy angels."
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:38 NCV in parallel  
Mark 8:38 NIRV
"Suppose you are ashamed of me and my words among these adulterous and sinful people. Then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:38 NIRV in parallel  
Mark 8:38 NIV
If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:38 NIV in parallel  
Mark 8:38 NLT
If a person is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, I, the Son of Man, will be ashamed of that person when I return in the glory of my Father with the holy angels."
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:38 NLT in parallel  
Mark 8:38 NRS
Those who are ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of them the Son of Man will also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:38 NRS in parallel  
Mark 8:38 OST
Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles, parmi cette race adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:38 OST in parallel  
Mark 8:38 RSV
For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:38 RSV in parallel  
Mark 8:38 RIV
Perché se uno si sarà vergognato di me e delle mie parole in questa generazione adultera e peccatrice, anche il Figliuol dell’uomo si vergognerà di lui quando sarà venuto nella gloria del Padre suo coi santi angeli.
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:38 RIV in parallel  
Mark 8:38 SEV
Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:38 SEV in parallel  
Mark 8:38 SVV
Want zo wie zich Mijns en Mijner woorden zal geschaamd hebben, in dit overspelig en zondig geslacht, diens zal Zich de Zoon des mensen ook schamen, wanneer Hij zal komen in de heerlijkheid Zijns Vaders, met de heilige engelen.
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:38 SVV in parallel  
Mark 8:38 DBY
For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him shall the Son of man also be ashamed when he shall come in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:38 DBY in parallel  
Mark 8:38 VUL
qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:38 VUL in parallel  
Mark 8:38 WBT
Whoever therefore shall be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation; of him also will the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:38 WBT in parallel  
Mark 8:38 TMB
Whosoever, therefore, shall be ashamed of Me and of My words in this adulterous and sinful generation, of him also shall the Son of Man be ashamed when He cometh in the glory of His Father with the holy angels."
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:38 TMB in parallel  
Mark 8:38 TNIV
If any of you are ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:38 TNIV in parallel  
Mark 8:38 WNT
Every one, however, who has been ashamed of me and of my teachings in this faithless and sinful age, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in His Father's glory with the holy angels."
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:38 WNT in parallel  
Mark 8:38 WEB
For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:38 WEB in parallel  
Mark 8:38 WYC
But who that acknowledgeth me [Forsooth who that shall acknowledge me] and my words in this generation adulterous and sinful, also man's Son shall acknowledge him, when he shall come in the glory of his Father, with his angels.
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:38 WYC in parallel  
Mark 8:38 YLT
for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.'
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:38 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use