Compare Translations for Mark 9:38

Mark 9:38 BBE
John said to him, Master, we saw one driving out evil spirits in your name: and we said that he might not, because he is not one of us.
Read Mark 9 BBE  |  Read Mark 9:38 BBE in parallel  
Mark 9:38 ELB
Johannes aber antwortete ihm und sprach: Lehrer, wir sahen jemand, der uns nicht nachfolgt, Dämonen austreiben in deinem Namen; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
Read Mark 9 ELB  |  Read Mark 9:38 ELB in parallel  
Mark 9:38 KJV
And John answered him, saying , Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
Read Mark 9 KJV  |  Read Mark 9:38 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:38 NKJV
Now John answered Him, saying, "Teacher, we saw someone who does not follow us casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow us."
Read Mark 9 NKJV  |  Read Mark 9:38 NKJV in parallel  
Mark 9:38 NRS
John said to him, "Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us."
Read Mark 9 NRS  |  Read Mark 9:38 NRS in parallel  
Mark 9:38 ASV
John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
Read Mark 9 ASV  |  Read Mark 9:38 ASV in parallel  
Mark 9:38 CJB
Yochanan said to him, "Rabbi, we saw a man expelling demons in your name; and because he wasn't one of us, we told him to stop."
Read Mark 9 CJB  |  Read Mark 9:38 CJB in parallel  
Mark 9:38 RHE
(9-37) John answered him, saying: Master, we saw one casting out devils in thy name, who followeth not us: and we forbade him.
Read Mark 9 RHE  |  Read Mark 9:38 RHE in parallel  
Mark 9:38 ESV
John said to him, "Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us."
Read Mark 9 ESV  |  Read Mark 9:38 ESV in parallel  
Mark 9:38 GDB
ALLORA Giovanni gli fece motto, dicendo: Maestro, noi abbiam veduto uno che cacciava i demoni nel nome tuo, il qual non ci seguita; e perciocchè egli non ci seguita, glielo abbiam divietato.
Read Mark 9 GDB  |  Read Mark 9:38 GDB in parallel  
Mark 9:38 GW
John said to Jesus, "Teacher, we saw someone forcing demons out of a person by using the power and authority of your name. We tried to stop him because he was not one of us."
Read Mark 9 GW  |  Read Mark 9:38 GW in parallel  
Mark 9:38 GNT
John said to him, "Teacher, we saw a man who was driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group."
Read Mark 9 GNT  |  Read Mark 9:38 GNT in parallel  
Mark 9:38 HNV
Yochanan said to him, "Teacher, we saw someone who doesn't follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn't follow us."
Read Mark 9 HNV  |  Read Mark 9:38 HNV in parallel  
Mark 9:38 CSB
John said to Him, "Teacher, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he wasn't following us."
Read Mark 9 CSB  |  Read Mark 9:38 CSB in parallel  
Mark 9:38 BLA
Juan le dijo: Maestro, vimos a uno echando fuera demonios en tu nombre, y tratamos de impedírselo, porque no nos seguía.
Read Mark 9 BLA  |  Read Mark 9:38 BLA in parallel  
Mark 9:38 RVR
Y respondióle Juan, diciendo: Maestro, hemos visto á uno que en tu nombre echaba fuera los demonios, el cual no nos sigue; y se lo prohibimos, porque no nos sigue.
Read Mark 9 RVR  |  Read Mark 9:38 RVR in parallel  
Mark 9:38 LEB
John said to him, "Teacher, we saw someone expelling demons in your name, and we tried to prevent him because he was not following us."
Read Mark 9 LEB  |  Read Mark 9:38 LEB in parallel  
Mark 9:38 LSG
Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.
Read Mark 9 LSG  |  Read Mark 9:38 LSG in parallel  
Mark 9:38 LUT
Johannes aber antwortete ihn und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt.
Read Mark 9 LUT  |  Read Mark 9:38 LUT in parallel  
Mark 9:38 NAS
John said to Him, "Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us."
Read Mark 9 NAS  |  Read Mark 9:38 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:38 NCV
Then John said, "Teacher, we saw someone using your name to force demons out of a person. We told him to stop, because he does not belong to our group."
Read Mark 9 NCV  |  Read Mark 9:38 NCV in parallel  
Mark 9:38 NIRV
"Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name. We told him to stop, because he was not one of us."
Read Mark 9 NIRV  |  Read Mark 9:38 NIRV in parallel  
Mark 9:38 NIV
"Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
Read Mark 9 NIV  |  Read Mark 9:38 NIV in parallel  
Mark 9:38 NLT
John said to Jesus, "Teacher, we saw a man using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn't one of our group."
Read Mark 9 NLT  |  Read Mark 9:38 NLT in parallel  
Mark 9:38 OST
Alors Jean, prenant la parole, lui dit: Maître, nous avons vu quelqu'un chasser les démons en ton nom et qui ne nous suit pas, et nous nous y sommes opposés, parce qu'il ne nous suit pas.
Read Mark 9 OST  |  Read Mark 9:38 OST in parallel  
Mark 9:38 RSV
John said to him, "Teacher, we saw a man casting out demons in your name, and we forbade him, because he was not following us."
Read Mark 9 RSV  |  Read Mark 9:38 RSV in parallel  
Mark 9:38 RIV
Giovanni gli disse: Maestro, noi abbiam veduto uno che cacciava i demoni nel nome tuo, il quale non ci seguita; e glielo abbiam vietato perché non ci seguitava.
Read Mark 9 RIV  |  Read Mark 9:38 RIV in parallel  
Mark 9:38 SEV
Y le respondió Juan, diciendo: Maestro, hemos visto a uno que en tu nombre echaba fuera los demonios, el cual no nos sigue; y se lo prohibimos, porque no nos seguía.
Read Mark 9 SEV  |  Read Mark 9:38 SEV in parallel  
Mark 9:38 SVV
En Johannes antwoordde Hem, zeggende: Meester! wij hebben een gezien, die de duivelen uitwierp in Uw Naam, welke ons niet volgt; en wij hebben het hem verboden, omdat hij ons niet volgt.
Read Mark 9 SVV  |  Read Mark 9:38 SVV in parallel  
Mark 9:38 DBY
And John answered him saying, Teacher, we saw some one casting out demons in thy name, who does not follow us, and we forbad him, because he does not follow us.
Read Mark 9 DBY  |  Read Mark 9:38 DBY in parallel  
Mark 9:38 VUL
Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me
Read Mark 9 VUL  |  Read Mark 9:38 VUL in parallel  
Mark 9:38 MSG
John spoke up, "Teacher, we saw a man using your name to expel demons and we stopped him because he wasn't in our group."
Read Mark 9 MSG  |  Read Mark 9:38 MSG in parallel  
Mark 9:38 WBT
And John answered him, saying, Master, we saw one casting out demons in thy name, and he followeth not us; and we forbad him, because he followeth not us.
Read Mark 9 WBT  |  Read Mark 9:38 WBT in parallel  
Mark 9:38 TMB
And John answered Him, saying, "Master, we saw one casting out devils in Thy name, but he followeth us not, so we forbad him because he followeth not us."
Read Mark 9 TMB  |  Read Mark 9:38 TMB in parallel  
Mark 9:38 TNIV
"Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
Read Mark 9 TNIV  |  Read Mark 9:38 TNIV in parallel  
Mark 9:38 WNT
"Rabbi," said John to Him, "we saw a man making use of your name to expel demons, and we tried to hinder him, on the ground that he did not follow us."
Read Mark 9 WNT  |  Read Mark 9:38 WNT in parallel  
Mark 9:38 WEB
John said to him, "Teacher, we saw someone who doesn't follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn't follow us."
Read Mark 9 WEB  |  Read Mark 9:38 WEB in parallel  
Mark 9:38 WYC
John answered to him, and said [saying], Master, we saw one casting out fiends in thy name, which followeth not us, and we have forbidden him.
Read Mark 9 WYC  |  Read Mark 9:38 WYC in parallel  
Mark 9:38 YLT
And John did answer him, saying, `Teacher, we saw a certain one in thy name casting out demons, who doth not follow us, and we forbade him, because he doth not follow us.'
Read Mark 9 YLT  |  Read Mark 9:38 YLT in parallel  

Mark 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The transfiguration. (1-13) An evil spirit cast out. (14-29) The apostles reproved. (30-40) Pain to be preferred to sin. (41-50)

Verses 1-13 Here is a prediction of the near approach Christ's kingdom. A glimpse of that kingdom was given in the transfiguration of Christ. It is good to be away from the world, and alone with Christ: and how good to be with Christ glorified in heaven with all the saints! But when it is well with us, we are apt not to care for others, and in the fulness of our enjoyments, we forget the many wants of our brethren. God owns Jesus, and accepts him as his beloved Son, and is ready to accept us in him. Therefore we must own and accept him as our beloved Saviour, and must give up ourselves to be ruled by him. Christ does not leave the soul, when joys and comforts leave it. Jesus explained to the disciples the prophecy about Elias. This was very suitable to the ill usage of John Baptist.

Verses 14-29 The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.

Verses 30-40 The time of Christ's suffering drew nigh. Had he been delivered into the hands of devils, and they had done this, it had not been so strange; but that men should thus shamefully treat the Son of man, who came to redeem and save them, is wonderful. Still observe that when Christ spake of his death, he always spake of his resurrection, which took the reproach of it from himself, and should have taken the grief of it from his disciples. Many remain ignorant because they are ashamed to inquire. Alas! that while the Saviour teaches so plainly the things which belong to his love and grace, men are so blinded that they understand not his sayings. We shall be called to account about our discourses, and to account for our disputes, especially about being greater than others. Those who are most humble and self-denying, most resemble Christ, and shall be most tenderly owned by him. This Jesus taught them by a sign; whoever shall receive one like this child, receives me. Many have been like the disciples, ready to silence men who have success in preaching to sinners repentance in Christ's name, because they follow not with them. Our Lord blamed the apostles, reminding them that he who wrought miracles in his name would not be likely to hurt his cause. If sinners are brought to repent, to believe in the Saviour, and to live sober, righteous, and godly lives, we then see that the Lord works by the preacher.

Verses 41-50 It is repeatedly said of the wicked, Their worm dieth not, as well as, The fire is never quenched. Doubtless, remorse of conscience and keen self-reflection are this never-dying worm. Surely it is beyond compare better to undergo all possible pain, hardship, and self-denial here, and to be happy for ever hereafter, than to enjoy all kinds of worldly pleasure for a season, and to be miserable for ever. Like the sacrifices, we must be salted with salt; our corrupt affections must be subdued and mortified by the Holy Spirit. Those that have the salt of grace, must show they have a living principle of grace in their hearts, which works out corrupt dispositions in the soul that would offend God, or our own consciences.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use