Compare Translations for Matthew 10:3

Matthew 10:3 ESV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 ESV  |  Read Matthew 10:3 ESV in parallel  
Matthew 10:3 KJV
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Read Matthew 10 KJV  |  Read Matthew 10:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 10:3 NIV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 NIV  |  Read Matthew 10:3 NIV in parallel  
Matthew 10:3 NKJV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Read Matthew 10 NKJV  |  Read Matthew 10:3 NKJV in parallel  
Matthew 10:3 WBT
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James [the son] of Alpheus, and Lebbeus, whose surname was Thaddeus;
Read Matthew 10 WBT  |  Read Matthew 10:3 WBT in parallel  
Matthew 10:3 ASV
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 ASV  |  Read Matthew 10:3 ASV in parallel  
Matthew 10:3 BBE
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax-farmer; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 BBE  |  Read Matthew 10:3 BBE in parallel  
Matthew 10:3 CJB
Philip and Bar-Talmai, T'oma and Mattityahu the tax-collector, Ya`akov Bar-Halfai and Taddai,
Read Matthew 10 CJB  |  Read Matthew 10:3 CJB in parallel  
Matthew 10:3 RHE
James the son of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
Read Matthew 10 RHE  |  Read Matthew 10:3 RHE in parallel  
Matthew 10:3 ELB
Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus;
Read Matthew 10 ELB  |  Read Matthew 10:3 ELB in parallel  
Matthew 10:3 GDB
Filippo, e Bartolomeo; Toma, e Matteo, il pubblicano; Giacomo di Alfeo, e Lebbeo, chiamato per soprannome Taddeo;
Read Matthew 10 GDB  |  Read Matthew 10:3 GDB in parallel  
Matthew 10:3 GW
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James (son of Alphaeus), and Thaddaeus;
Read Matthew 10 GW  |  Read Matthew 10:3 GW in parallel  
Matthew 10:3 GNT
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 GNT  |  Read Matthew 10:3 GNT in parallel  
Matthew 10:3 HNV
Pilipos; Bar-Talmai; T'oma; Mattityahu, the tax collector; Ya`akov the son of Halfai; and Lebbai, whose surname was Taddi;
Read Matthew 10 HNV  |  Read Matthew 10:3 HNV in parallel  
Matthew 10:3 CSB
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 CSB  |  Read Matthew 10:3 CSB in parallel  
Matthew 10:3 BLA
Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, el hijo de Alfeo, y Tadeo;
Read Matthew 10 BLA  |  Read Matthew 10:3 BLA in parallel  
Matthew 10:3 RVR
Felipe, y Bartolomé; Tomás, y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Lebeo, por sobrenombre Tadeo;
Read Matthew 10 RVR  |  Read Matthew 10:3 RVR in parallel  
Matthew 10:3 LEB
Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax collector, James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus,
Read Matthew 10 LEB  |  Read Matthew 10:3 LEB in parallel  
Matthew 10:3 LSG
Philippe, et Barth?lemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d'Alph?e, et Thadd?e;
Read Matthew 10 LSG  |  Read Matthew 10:3 LSG in parallel  
Matthew 10:3 LUT
Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, des Alphäus Sohn, Lebbäus, mit dem Zunamen Thaddäus;
Read Matthew 10 LUT  |  Read Matthew 10:3 LUT in parallel  
Matthew 10:3 NAS
Philip and Bartholomew ; Thomas and Matthew the tax collector ; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus ;
Read Matthew 10 NAS  |  Read Matthew 10:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 10:3 NCV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 NCV  |  Read Matthew 10:3 NCV in parallel  
Matthew 10:3 NIRV
Next are Philip and Bartholomew, and also Thomas and Matthew the tax collector. Two more are James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.
Read Matthew 10 NIRV  |  Read Matthew 10:3 NIRV in parallel  
Matthew 10:3 NLT
Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
Read Matthew 10 NLT  |  Read Matthew 10:3 NLT in parallel  
Matthew 10:3 NRS
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 NRS  |  Read Matthew 10:3 NRS in parallel  
Matthew 10:3 OST
Philippe, et Barthélemi; Thomas, et Matthieu le péager; Jacques, fils d'Alphée, et Lebbée, surnommé Thaddée;
Read Matthew 10 OST  |  Read Matthew 10:3 OST in parallel  
Matthew 10:3 RSV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 RSV  |  Read Matthew 10:3 RSV in parallel  
Matthew 10:3 RIV
Filippo e Bartolomeo; Toma e Matteo il pubblicano; Giacomo d’Alfeo e Taddeo;
Read Matthew 10 RIV  |  Read Matthew 10:3 RIV in parallel  
Matthew 10:3 SEV
Felipe, y Bartolomé; Tomás, y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Lebeo, por sobrenombre Tadeo;
Read Matthew 10 SEV  |  Read Matthew 10:3 SEV in parallel  
Matthew 10:3 SVV
Filippus en Bartholomeus; Thomas en Mattheus, de tollenaar; Jakobus, de zoon van Alfeus, en Lebbeus, toegenaamd Thaddeus;
Read Matthew 10 SVV  |  Read Matthew 10:3 SVV in parallel  
Matthew 10:3 DBY
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James the [son] of Alphaeus, and Lebbaeus, who was surnamed Thaddaeus;
Read Matthew 10 DBY  |  Read Matthew 10:3 DBY in parallel  
Matthew 10:3 VUL
Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus
Read Matthew 10 VUL  |  Read Matthew 10:3 VUL in parallel  
Matthew 10:3 MSG
Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, the tax man, James, son of Alphaeus, Thaddaeus,
Read Matthew 10 MSG  |  Read Matthew 10:3 MSG in parallel  
Matthew 10:3 TMB
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Read Matthew 10 TMB  |  Read Matthew 10:3 TMB in parallel  
Matthew 10:3 TNIV
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 TNIV  |  Read Matthew 10:3 TNIV in parallel  
Matthew 10:3 WNT
Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax-gatherer, James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 WNT  |  Read Matthew 10:3 WNT in parallel  
Matthew 10:3 WEB
Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew, the tax collector; James the son of Alphaeus; and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Read Matthew 10 WEB  |  Read Matthew 10:3 WEB in parallel  
Matthew 10:3 WYC
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew, publican; and James [of] Alphaeus, and Thaddaeus;
Read Matthew 10 WYC  |  Read Matthew 10:3 WYC in parallel  
Matthew 10:3 YLT
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
Read Matthew 10 YLT  |  Read Matthew 10:3 YLT in parallel  

Matthew 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The apostles called. (1-4) The apostles instructed and sent forth. (5-15) Directions to the apostles. (16-42)

Verses 1-4 The word "apostle" signifies messenger; they were Christ's messengers, sent forth to proclaim his kingdom. Christ gave them power to heal all manner of sickness. In the grace of the gospel there is a slave for every sore, a remedy for every malady. There is no spiritual disease, but there is power in Christ for the cure of it. There names are recorded, and it is their honour; yet they had more reason to rejoice that their names were written in heaven, while the high and mighty names of the great ones of the earth are buried in the dust.

Verses 5-15 The Gentiles must not have the gospel brought them, till the Jews have refused it. This restraint on the apostles was only in their first mission. Wherever they went they must proclaim, The kingdom of heaven is at hand. They preached, to establish the faith; the kingdom, to animate the hope; of heaven, to inspire the love of heavenly things, and the contempt of earthly; which is at hand, that men may prepare for it without delay. Christ gave power to work miracles for the confirming of their doctrine. This is not necessary now that the kingdom of God is come. It showed that the intent of the doctrine they preached, was to heal sick souls, and to raise those that were dead in sin. In proclaiming the gospel of free grace for the healing and saving of men's souls, we must above all avoid the appearance of the spirit of an hireling. They are directed what to do in strange towns and cities. The servant of Christ is the ambassador of peace to whatever place he is sent. His message is even to the vilest sinners, yet it behoves him to find out the best persons in every place. It becomes us to pray heartily for all, and to conduct ourselves courteously to all. They are directed how to act as to those that refused them. The whole counsel of God must be declared, and those who will not attend to the gracious message, must be shown that their state is dangerous. This should be seriously laid to heart by all that hear the gospel, lest their privileges only serve to increase their condemnation.

Verses 16-42 Our Lord warned his disciples to prepare for persecution. They were to avoid all things which gave advantage to their enemies, all meddling with worldly or political concerns, all appearance of evil or selfishness, and all underhand measures. Christ foretold troubles, not only that the troubles might not be a surprise, but that they might confirm their faith. He tells them what they should suffer, and from whom. Thus Christ has dealt fairly and faithfully with us, in telling us the worst we can meet with in his service; and he would have us deal so with ourselves, in sitting down and counting the cost. Persecutors are worse than beasts, in that they prey upon those of their own kind. The strongest bonds of love and duty, have often been broken through from enmity against Christ. Sufferings from friends and relations are very grievous; nothing cuts more. It appears plainly, that all who will live godly in Christ Jesus must suffer persecution; and we must expect to enter into the kingdom of God through many tribulations. With these predictions of trouble, are counsels and comforts for a time of trial. The disciples of Christ are hated and persecuted as serpents, and their ruin is sought, and they need the serpent's wisdom. Be ye harmless as doves. Not only, do nobody any hurt, but bear nobody any ill-will. Prudent care there must be, but not an anxious, perplexing thought; let this care be cast upon God. The disciples of Christ must think more how to do well, than how to speak well. In case of great peril, the disciples of Christ may go out of the way of danger, though they must not go out of the way of duty. No sinful, unlawful means may be used to escape; for then it is not a door of God's opening. The fear of man brings a snare, a perplexing snare, that disturbs our peace; an entangling snare, by which we are drawn into sin; and, therefore, it must be striven and prayed against. Tribulation, distress, and persecution cannot take away God's love to them, or theirs to him. Fear Him, who is able to destroy both soul and body in hell. They must deliver their message publicly, for all are deeply concerned in the doctrine of the gospel. The whole counsel of God must be made known, ( Acts 20:27 ) . Christ shows them why they should be of good cheer. Their sufferings witnessed against those who oppose his gospel. When God calls us to speak for him, we may depend on him to teach us what to say. A believing prospect of the end of our troubles, will be of great use to support us under them. They may be borne to the end, because the sufferers shall be borne up under them. The strength shall be according to the day. And it is great encouragement to those who are doing Christ's work, that it is a work which shall certainly be done. See how the care of Providence extends to all creatures, even to the sparrows. This should silence all the fears of God's people; Ye are of more value than many sparrows. And the very hairs of your head are all numbered. This denotes the account God takes and keeps of his people. It is our duty, not only to believe in Christ, but to profess that faith, in suffering for him, when we are called to it, as well as in serving him. That denial of Christ only is here meant which is persisted in, and that confession only can have the blessed recompence here promised, which is the real and constant language of faith and love. Religion is worth every thing; all who believe the truth of it, will come up to the price, and make every thing else yield to it. Christ will lead us through sufferings, to glory with him. Those are best prepared for the life to come, that sit most loose to this present life. Though the kindness done to Christ's disciples be ever so small, yet if there be occasion for it, and ability to do no more, it shall be accepted. Christ does not say that they deserve a reward; for we cannot merit any thing from the hand of God; but they shall receive a reward from the free gift of God. Let us boldly confess Christ, and show love to him in all things.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use