Compare Translations for Mateo 10:8

Mateo 10:8 CSB
Heal the sick, raise the dead, cleanse those with skin diseases, drive out demons. You have received free of charge; give free of charge.
Read Mateo 10 CSB  |  Read Mateo 10:8 CSB in parallel  
Mateo 10:8 KJV
Heal the sick , cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received , freely give .
Read Mateo 10 KJV  |  Read Mateo 10:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mateo 10:8 BLA
Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, expulsad demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.
Read Mateo 10 BLA  |  Read Mateo 10:8 BLA in parallel  
Mateo 10:8 NRS
Cure the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. You received without payment; give without payment.
Read Mateo 10 NRS  |  Read Mateo 10:8 NRS in parallel  
Mateo 10:8 RSV
Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying, give without pay.
Read Mateo 10 RSV  |  Read Mateo 10:8 RSV in parallel  
Mateo 10:8 ASV
Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
Read Mateo 10 ASV  |  Read Mateo 10:8 ASV in parallel  
Mateo 10:8 BBE
Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
Read Mateo 10 BBE  |  Read Mateo 10:8 BBE in parallel  
Mateo 10:8 CJB
heal the sick, raise the dead, cleanse those afflicted with tzara'at, expel demons. You have received without paying, so give without asking payment.
Read Mateo 10 CJB  |  Read Mateo 10:8 CJB in parallel  
Mateo 10:8 RHE
Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out devils: freely have you received, freely give.
Read Mateo 10 RHE  |  Read Mateo 10:8 RHE in parallel  
Mateo 10:8 ELB
Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet.
Read Mateo 10 ELB  |  Read Mateo 10:8 ELB in parallel  
Mateo 10:8 ESV
Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
Read Mateo 10 ESV  |  Read Mateo 10:8 ESV in parallel  
Mateo 10:8 GDB
Sanate gl’infermi, nettate i lebbrosi, risuscitate i morti, cacciate i demoni; in dono l’avete ricevuto, in dono datelo.
Read Mateo 10 GDB  |  Read Mateo 10:8 GDB in parallel  
Mateo 10:8 GW
Cure the sick, bring the dead back to life, cleanse those with skin diseases, and force demons out of people. Give these things without charging, since you received them without paying.
Read Mateo 10 GW  |  Read Mateo 10:8 GW in parallel  
Mateo 10:8 GNT
Heal the sick, bring the dead back to life, heal those who suffer from dreaded skin diseases, and drive out demons. You have received without paying, so give without being paid.
Read Mateo 10 GNT  |  Read Mateo 10:8 GNT in parallel  
Mateo 10:8 HNV
Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
Read Mateo 10 HNV  |  Read Mateo 10:8 HNV in parallel  
Mateo 10:8 RVR
Sanad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, echad fuera demonios: de gracia recibisteis, dad de gracia.
Read Mateo 10 RVR  |  Read Mateo 10:8 RVR in parallel  
Mateo 10:8 LEB
Heal those who are sick, raise the dead, cleanse lepers, expel demons. Freely you have received; freely give.
Read Mateo 10 LEB  |  Read Mateo 10:8 LEB in parallel  
Mateo 10:8 LSG
Gu?rissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les l?preux, chassez les d?mons. Vous avez re?u gratuitement, donnez gratuitement.
Read Mateo 10 LSG  |  Read Mateo 10:8 LSG in parallel  
Mateo 10:8 LUT
Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch.
Read Mateo 10 LUT  |  Read Mateo 10:8 LUT in parallel  
Mateo 10:8 NAS
"Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
Read Mateo 10 NAS  |  Read Mateo 10:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mateo 10:8 NCV
Heal the sick, raise the dead to life again, heal those who have skin diseases, and force demons out of people. I give you these powers freely, so help other people freely.
Read Mateo 10 NCV  |  Read Mateo 10:8 NCV in parallel  
Mateo 10:8 NIRV
Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases 'clean' again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.
Read Mateo 10 NIRV  |  Read Mateo 10:8 NIRV in parallel  
Mateo 10:8 NIV
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
Read Mateo 10 NIV  |  Read Mateo 10:8 NIV in parallel  
Mateo 10:8 NKJV
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give.
Read Mateo 10 NKJV  |  Read Mateo 10:8 NKJV in parallel  
Mateo 10:8 NLT
Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
Read Mateo 10 NLT  |  Read Mateo 10:8 NLT in parallel  
Mateo 10:8 OST
Guérissez les malades, nettoyez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
Read Mateo 10 OST  |  Read Mateo 10:8 OST in parallel  
Mateo 10:8 RIV
Sanate gl’infermi, risuscitate i morti, mondate i lebbrosi, cacciate i demoni; gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date.
Read Mateo 10 RIV  |  Read Mateo 10:8 RIV in parallel  
Mateo 10:8 SEV
Sanad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, echad fuera demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.
Read Mateo 10 SEV  |  Read Mateo 10:8 SEV in parallel  
Mateo 10:8 SVV
Geneest de kranken; reinigt de melaatsen; wekt de doden op; werpt de duivelen uit. Gij hebt het om niet ontvangen, geeft het om niet.
Read Mateo 10 SVV  |  Read Mateo 10:8 SVV in parallel  
Mateo 10:8 DBY
Heal [the] infirm, [raise the dead], cleanse lepers, cast out demons: ye have received gratuitously, give gratuitously.
Read Mateo 10 DBY  |  Read Mateo 10:8 DBY in parallel  
Mateo 10:8 VUL
infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date
Read Mateo 10 VUL  |  Read Mateo 10:8 VUL in parallel  
Mateo 10:8 MSG
Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously.
Read Mateo 10 MSG  |  Read Mateo 10:8 MSG in parallel  
Mateo 10:8 WBT
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely ye have received, freely give.
Read Mateo 10 WBT  |  Read Mateo 10:8 WBT in parallel  
Mateo 10:8 TMB
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils. Freely ye have received; freely give.
Read Mateo 10 TMB  |  Read Mateo 10:8 TMB in parallel  
Mateo 10:8 TNIV
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
Read Mateo 10 TNIV  |  Read Mateo 10:8 TNIV in parallel  
Mateo 10:8 WNT
Cure the sick, raise the dead to life, cleanse lepers, drive out demons: you have received without payment, give without payment.
Read Mateo 10 WNT  |  Read Mateo 10:8 WNT in parallel  
Mateo 10:8 WEB
Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
Read Mateo 10 WEB  |  Read Mateo 10:8 WEB in parallel  
Mateo 10:8 WYC
heal ye sick men, raise ye dead men, cleanse ye mesels [cleanse ye leprous men], cast ye out devils; freely ye have taken, freely give ye.
Read Mateo 10 WYC  |  Read Mateo 10:8 WYC in parallel  
Mateo 10:8 YLT
infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out -- freely ye did receive, freely give.
Read Mateo 10 YLT  |  Read Mateo 10:8 YLT in parallel  

Matthew 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The apostles called. (1-4) The apostles instructed and sent forth. (5-15) Directions to the apostles. (16-42)

Verses 1-4 The word "apostle" signifies messenger; they were Christ's messengers, sent forth to proclaim his kingdom. Christ gave them power to heal all manner of sickness. In the grace of the gospel there is a slave for every sore, a remedy for every malady. There is no spiritual disease, but there is power in Christ for the cure of it. There names are recorded, and it is their honour; yet they had more reason to rejoice that their names were written in heaven, while the high and mighty names of the great ones of the earth are buried in the dust.

Verses 5-15 The Gentiles must not have the gospel brought them, till the Jews have refused it. This restraint on the apostles was only in their first mission. Wherever they went they must proclaim, The kingdom of heaven is at hand. They preached, to establish the faith; the kingdom, to animate the hope; of heaven, to inspire the love of heavenly things, and the contempt of earthly; which is at hand, that men may prepare for it without delay. Christ gave power to work miracles for the confirming of their doctrine. This is not necessary now that the kingdom of God is come. It showed that the intent of the doctrine they preached, was to heal sick souls, and to raise those that were dead in sin. In proclaiming the gospel of free grace for the healing and saving of men's souls, we must above all avoid the appearance of the spirit of an hireling. They are directed what to do in strange towns and cities. The servant of Christ is the ambassador of peace to whatever place he is sent. His message is even to the vilest sinners, yet it behoves him to find out the best persons in every place. It becomes us to pray heartily for all, and to conduct ourselves courteously to all. They are directed how to act as to those that refused them. The whole counsel of God must be declared, and those who will not attend to the gracious message, must be shown that their state is dangerous. This should be seriously laid to heart by all that hear the gospel, lest their privileges only serve to increase their condemnation.

Verses 16-42 Our Lord warned his disciples to prepare for persecution. They were to avoid all things which gave advantage to their enemies, all meddling with worldly or political concerns, all appearance of evil or selfishness, and all underhand measures. Christ foretold troubles, not only that the troubles might not be a surprise, but that they might confirm their faith. He tells them what they should suffer, and from whom. Thus Christ has dealt fairly and faithfully with us, in telling us the worst we can meet with in his service; and he would have us deal so with ourselves, in sitting down and counting the cost. Persecutors are worse than beasts, in that they prey upon those of their own kind. The strongest bonds of love and duty, have often been broken through from enmity against Christ. Sufferings from friends and relations are very grievous; nothing cuts more. It appears plainly, that all who will live godly in Christ Jesus must suffer persecution; and we must expect to enter into the kingdom of God through many tribulations. With these predictions of trouble, are counsels and comforts for a time of trial. The disciples of Christ are hated and persecuted as serpents, and their ruin is sought, and they need the serpent's wisdom. Be ye harmless as doves. Not only, do nobody any hurt, but bear nobody any ill-will. Prudent care there must be, but not an anxious, perplexing thought; let this care be cast upon God. The disciples of Christ must think more how to do well, than how to speak well. In case of great peril, the disciples of Christ may go out of the way of danger, though they must not go out of the way of duty. No sinful, unlawful means may be used to escape; for then it is not a door of God's opening. The fear of man brings a snare, a perplexing snare, that disturbs our peace; an entangling snare, by which we are drawn into sin; and, therefore, it must be striven and prayed against. Tribulation, distress, and persecution cannot take away God's love to them, or theirs to him. Fear Him, who is able to destroy both soul and body in hell. They must deliver their message publicly, for all are deeply concerned in the doctrine of the gospel. The whole counsel of God must be made known, ( Acts 20:27 ) . Christ shows them why they should be of good cheer. Their sufferings witnessed against those who oppose his gospel. When God calls us to speak for him, we may depend on him to teach us what to say. A believing prospect of the end of our troubles, will be of great use to support us under them. They may be borne to the end, because the sufferers shall be borne up under them. The strength shall be according to the day. And it is great encouragement to those who are doing Christ's work, that it is a work which shall certainly be done. See how the care of Providence extends to all creatures, even to the sparrows. This should silence all the fears of God's people; Ye are of more value than many sparrows. And the very hairs of your head are all numbered. This denotes the account God takes and keeps of his people. It is our duty, not only to believe in Christ, but to profess that faith, in suffering for him, when we are called to it, as well as in serving him. That denial of Christ only is here meant which is persisted in, and that confession only can have the blessed recompence here promised, which is the real and constant language of faith and love. Religion is worth every thing; all who believe the truth of it, will come up to the price, and make every thing else yield to it. Christ will lead us through sufferings, to glory with him. Those are best prepared for the life to come, that sit most loose to this present life. Though the kindness done to Christ's disciples be ever so small, yet if there be occasion for it, and ability to do no more, it shall be accepted. Christ does not say that they deserve a reward; for we cannot merit any thing from the hand of God; but they shall receive a reward from the free gift of God. Let us boldly confess Christ, and show love to him in all things.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use