Compare Translations for Matthew 18:10

Matthew 18:10 BBE
Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven.
Read Matthew 18 BBE  |  Read Matthew 18:10 BBE in parallel  
Matthew 18:10 GW
"Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
Read Matthew 18 GW  |  Read Matthew 18:10 GW in parallel  
Matthew 18:10 KJV
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Read Matthew 18 KJV  |  Read Matthew 18:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:10 NKJV
"Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
Read Matthew 18 NKJV  |  Read Matthew 18:10 NKJV in parallel  
Matthew 18:10 RSV
"See that you do not despise one of these little ones; for I tell you that in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 RSV  |  Read Matthew 18:10 RSV in parallel  
Matthew 18:10 ASV
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 ASV  |  Read Matthew 18:10 ASV in parallel  
Matthew 18:10 CJB
See that you never despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven are continually seeing the face of my Father in heaven.
Read Matthew 18 CJB  |  Read Matthew 18:10 CJB in parallel  
Matthew 18:10 RHE
See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 RHE  |  Read Matthew 18:10 RHE in parallel  
Matthew 18:10 ELB
Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist.
Read Matthew 18 ELB  |  Read Matthew 18:10 ELB in parallel  
Matthew 18:10 ESV
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 ESV  |  Read Matthew 18:10 ESV in parallel  
Matthew 18:10 GDB
Guardate che non isprezziate alcuno di questi piccoli; perciocchè io vi dico che gli angeli loro vedono del continuo ne’ cieli la faccia del Padre mio, che è ne’ cieli.
Read Matthew 18 GDB  |  Read Matthew 18:10 GDB in parallel  
Matthew 18:10 HNV
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 HNV  |  Read Matthew 18:10 HNV in parallel  
Matthew 18:10 CSB
"See that you don't look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven. [
Read Matthew 18 CSB  |  Read Matthew 18:10 CSB in parallel  
Matthew 18:10 BLA
Mirad que no despreciéis a uno de estos pequeñitos, porque os digo que sus ángeles en los cielos contemplan siempre el rostro de mi Padre que está en los cielos.
Read Matthew 18 BLA  |  Read Matthew 18:10 BLA in parallel  
Matthew 18:10 RVR
Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos.
Read Matthew 18 RVR  |  Read Matthew 18:10 RVR in parallel  
Matthew 18:10 LEB
"See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father [who is] in heaven.
Read Matthew 18 LEB  |  Read Matthew 18:10 LEB in parallel  
Matthew 18:10 LSG
Gardez-vous de m?priser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon P?re qui est dans les cieux.
Read Matthew 18 LSG  |  Read Matthew 18:10 LSG in parallel  
Matthew 18:10 LUT
Sehet zu, daß ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet. Denn ich sage euch: Ihre Engel im Himmel sehen allezeit in das Angesicht meines Vaters im Himmel.
Read Matthew 18 LUT  |  Read Matthew 18:10 LUT in parallel  
Matthew 18:10 NAS
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
Read Matthew 18 NAS  |  Read Matthew 18:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:10 NCV
"Be careful. Don't think these little children are worth nothing. I tell you that they have angels in heaven who are always with my Father in heaven.
Read Matthew 18 NCV  |  Read Matthew 18:10 NCV in parallel  
Matthew 18:10 NIRV
"See that you don't look down on one of these little ones. Here is what I tell you. Their angels in heaven can go at any time to see my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 NIRV  |  Read Matthew 18:10 NIRV in parallel  
Matthew 18:10 NIV
"See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
Read Matthew 18 NIV  |  Read Matthew 18:10 NIV in parallel  
Matthew 18:10 NLT
"Beware that you don't despise a single one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.
Read Matthew 18 NLT  |  Read Matthew 18:10 NLT in parallel  
Matthew 18:10 NRS
"Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
Read Matthew 18 NRS  |  Read Matthew 18:10 NRS in parallel  
Matthew 18:10 OST
Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits; car je vous dis que dans les cieux leurs anges voient sans cesse la face de mon Père qui est aux cieux.
Read Matthew 18 OST  |  Read Matthew 18:10 OST in parallel  
Matthew 18:10 RIV
Guardatevi dal disprezzare alcuno di questi piccoli; perché io vi dico che gli angeli loro, ne’ cieli, vedono del continuo la faccia del Padre mio che è ne’ cieli.
Read Matthew 18 RIV  |  Read Matthew 18:10 RIV in parallel  
Matthew 18:10 SEV
Mirad que no tengáis en poco a alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos.
Read Matthew 18 SEV  |  Read Matthew 18:10 SEV in parallel  
Matthew 18:10 SVV
Ziet toe, dat gij niet een van deze kleinen veracht. Want Ik zeg ulieden, dat hun engelen, in de hemelen, altijd zien het aangezicht Mijns Vaders, Die in de hemelen is.
Read Matthew 18 SVV  |  Read Matthew 18:10 SVV in parallel  
Matthew 18:10 DBY
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.
Read Matthew 18 DBY  |  Read Matthew 18:10 DBY in parallel  
Matthew 18:10 VUL
videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est
Read Matthew 18 VUL  |  Read Matthew 18:10 VUL in parallel  
Matthew 18:10 MSG
"Watch that you don't treat a single one of these childlike believers arrogantly. You realize, don't you, that their personal angels are constantly in touch with my Father in heaven?
Read Matthew 18 MSG  |  Read Matthew 18:10 MSG in parallel  
Matthew 18:10 WBT
Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 WBT  |  Read Matthew 18:10 WBT in parallel  
Matthew 18:10 TMB
"Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you that in Heaven their angels do always behold the face of My Father who is in Heaven.
Read Matthew 18 TMB  |  Read Matthew 18:10 TMB in parallel  
Matthew 18:10 TNIV
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
Read Matthew 18 TNIV  |  Read Matthew 18:10 TNIV in parallel  
Matthew 18:10 WNT
"Beware of ever despising one of these little ones, for I tell you that in Heaven their angels have continual access to my Father who is in Heaven.
Read Matthew 18 WNT  |  Read Matthew 18:10 WNT in parallel  
Matthew 18:10 WEB
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Read Matthew 18 WEB  |  Read Matthew 18:10 WEB in parallel  
Matthew 18:10 WYC
See ye, that ye despise not one of these little. For I say to you, that the angels of them in heavens see evermore the face of my Father that is in heavens [Truly I say to you, for the angels of them in heavens see ever the face of my Father which is in heavens].
Read Matthew 18 WYC  |  Read Matthew 18:10 WYC in parallel  
Matthew 18:10 YLT
`Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,
Read Matthew 18 YLT  |  Read Matthew 18:10 YLT in parallel  

Matthew 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The importance of humility. (1-6) Caution against offences. (7-14) The removal of offences. (15-20) Conduct towards brethren, The parable of the unmerciful servant. (21-35)

Verses 1-6 Christ spoke many words of his sufferings, but only one of his glory; yet the disciples fasten upon that, and overlook the others. Many love to hear and speak of privileges and glory, who are willing to pass by the thoughts of work and trouble. Our Lord set a little child before them, solemnly assuring them, that unless they were converted and made like little children, they could not enter his kingdom. Children, when very young, do not desire authority, do not regard outward distinctions, are free from malice, are teachable, and willingly dependent on their parents. It is true that they soon begin to show other dispositions, and other ideas are taught them at an early age; but these are marks of childhood, and render them proper emblems of the lowly minds of true Christians. Surely we need to be daily renewed in the spirit of our minds, that we may become simple and humble, as little children, and willing to be the least of all. Let us daily study this subject, and examine our own spirits.

Verses 7-14 Considering the cunning and malice of Satan, and the weakness and depravity of men's hearts, it is not possible but that there should be offences. God permits them for wise and holy ends, that those who are sincere, and those who are not, may be made known. Being told before, that there will be seducers, tempters, persecutors, and bad examples, let us stand on our guard. We must, as far as lawfully we may, part with what we cannot keep without being entangled by it in sin. The outward occasions of sin must be avoided. If we live after the flesh, we must die. If we, through the Spirit, mortify the deeds of the body, we shall live. Christ came into the world to save souls, and he will reckon severely with those who hinder the progress of others who are setting their faces heavenward. And shall any of us refuse attention to those whom the Son of God came to seek and to save? A father takes care of all his children, but is particularly tender of the little ones.

Verses 15-20 If a professed Christian is wronged by another, he ought not to complain of it to others, as is often done merely upon report, but to go to the offender privately, state the matter kindly, and show him his conduct. This would generally have all the desired effect with a true Christian, and the parties would be reconciled. The principles of these rules may be practised every where, and under all circumstances, though they are too much neglected by all. But how few try the method which Christ has expressly enjoined to all his disciples! In all our proceedings we should seek direction in prayer; we cannot too highly prize the promises of God. Wherever and whenever we meet in the name of Christ, we should consider him as present in the midst of us.

Verses 21-35 Though we live wholly on mercy and forgiveness, we are backward to forgive the offences of our brethren. This parable shows how much provocation God has from his family on earth, and how untoward his servants are. There are three things in the parable: 1. The master's wonderful clemency. The debt of sin is so great, that we are not able to pay it. See here what every sin deserves; this is the wages of sin, to be sold as a slave. It is the folly of many who are under strong convictions of their sins, to fancy they can make God satisfaction for the wrong they have done him. 2. The servant's unreasonable severity toward his fellow-servant, notwithstanding his lord's clemency toward him. Not that we may make light of wronging our neighbour, for that is also a sin against God; but we should not aggravate our neighbour's wronging us, nor study revenge. Let our complaints, both of the wickedness of the wicked, and of the afflictions of the afflicted, be brought to God, and left with him. 3. The master reproved his servant's cruelty. The greatness of sin magnifies the riches of pardoning mercy; and the comfortable sense of pardoning mercy, does much to dispose our hearts to forgive our brethren. We are not to suppose that God actually forgives men, and afterwards reckons their guilt to them to condemn them; but this latter part of the parable shows the false conclusions many draw as to their sins being pardoned, though their after-conduct shows that they never entered into the spirit, or experienced the sanctifying grace of the gospel. We do not forgive our offending brother aright, if we do not forgive from the heart. Yet this is not enough; we must seek the welfare even of those who offend us. How justly will those be condemned, who, though they bear the Christian name, persist in unmerciful treatment of their brethren! The humbled sinner relies only on free, abounding mercy, through the ransom of the death of Christ. Let us seek more and more for the renewing grace of God, to teach us to forgive others as we hope for forgiveness from him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use