Compare Translations for Matthew 18:18

Matthew 18:18 BBE
Truly I say to you, Whatever things are fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.
Read Matthew 18 BBE  |  Read Matthew 18:18 BBE in parallel  
Matthew 18:18 KJV
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 KJV  |  Read Matthew 18:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:18 NKJV
Assuredly, I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 NKJV  |  Read Matthew 18:18 NKJV in parallel  
Matthew 18:18 NRS
Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 NRS  |  Read Matthew 18:18 NRS in parallel  
Matthew 18:18 RSV
Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 RSV  |  Read Matthew 18:18 RSV in parallel  
Matthew 18:18 ASV
Verily I say unto you, what things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 ASV  |  Read Matthew 18:18 ASV in parallel  
Matthew 18:18 CJB
Yes! I tell you people that whatever you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.
Read Matthew 18 CJB  |  Read Matthew 18:18 CJB in parallel  
Matthew 18:18 RHE
Amen I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven.
Read Matthew 18 RHE  |  Read Matthew 18:18 RHE in parallel  
Matthew 18:18 ELB
Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein.
Read Matthew 18 ELB  |  Read Matthew 18:18 ELB in parallel  
Matthew 18:18 ESV
Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 ESV  |  Read Matthew 18:18 ESV in parallel  
Matthew 18:18 GDB
Io vi dico in verità, che tutte le cose che voi avrete legate sopra la terra saranno legate nel cielo, e tutte le cose che avrete sciolte sopra la terra saranno sciolte nel cielo.
Read Matthew 18 GDB  |  Read Matthew 18:18 GDB in parallel  
Matthew 18:18 GW
I can guarantee this truth: Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free.
Read Matthew 18 GW  |  Read Matthew 18:18 GW in parallel  
Matthew 18:18 GNT
"And so I tell all of you: what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.
Read Matthew 18 GNT  |  Read Matthew 18:18 GNT in parallel  
Matthew 18:18 HNV
Most assuredly I tell you, whatever things you will bind on eretz will be bound in heaven, and whatever things you will loose on eretz will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 HNV  |  Read Matthew 18:18 HNV in parallel  
Matthew 18:18 CSB
I assure you: Whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven.
Read Matthew 18 CSB  |  Read Matthew 18:18 CSB in parallel  
Matthew 18:18 BLA
En verdad os digo: todo lo que atéis en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra, será desatado en el cielo.
Read Matthew 18 BLA  |  Read Matthew 18:18 BLA in parallel  
Matthew 18:18 RVR
De cierto os digo que todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis en la tierra, será desatado en el cielo.
Read Matthew 18 RVR  |  Read Matthew 18:18 RVR in parallel  
Matthew 18:18 LEB
"Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.
Read Matthew 18 LEB  |  Read Matthew 18:18 LEB in parallel  
Matthew 18:18 LSG
Je vous le dis en v?rit?, tout ce que vous lierez sur la terre sera li? dans le ciel, et tout ce que vous d?lierez sur la terre sera d?li? dans le ciel.
Read Matthew 18 LSG  |  Read Matthew 18:18 LSG in parallel  
Matthew 18:18 LUT
Wahrlich ich sage euch: Was ihr auf Erden binden werdet, soll auch im Himmel gebunden sein, und was ihr auf Erden lösen werdet, soll auch im Himmel los sein.
Read Matthew 18 LUT  |  Read Matthew 18:18 LUT in parallel  
Matthew 18:18 NAS
"Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven ; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
Read Matthew 18 NAS  |  Read Matthew 18:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:18 NCV
"I tell you the truth, the things you don't allow on earth will be the things God does not allow. And the things you allow on earth will be the things that God allows.
Read Matthew 18 NCV  |  Read Matthew 18:18 NCV in parallel  
Matthew 18:18 NIRV
"What I'm about to tell you is true. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.
Read Matthew 18 NIRV  |  Read Matthew 18:18 NIRV in parallel  
Matthew 18:18 NIV
"I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 NIV  |  Read Matthew 18:18 NIV in parallel  
Matthew 18:18 NLT
I tell you this: Whatever you prohibit on earth is prohibited in heaven, and whatever you allow on earth is allowed in heaven.
Read Matthew 18 NLT  |  Read Matthew 18:18 NLT in parallel  
Matthew 18:18 OST
Je vous dis en vérité que tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans le ciel.
Read Matthew 18 OST  |  Read Matthew 18:18 OST in parallel  
Matthew 18:18 RIV
Io vi dico in verità che tutte le cose che avrete legate sulla terra, saranno legate nel cielo; e tutte le cose che avrete sciolte sulla terra, saranno sciolte nel cielo.
Read Matthew 18 RIV  |  Read Matthew 18:18 RIV in parallel  
Matthew 18:18 SEV
De cierto os digo que todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis en la tierra, será desatado en el cielo.
Read Matthew 18 SEV  |  Read Matthew 18:18 SEV in parallel  
Matthew 18:18 SVV
Voorwaar zeg Ik u: Al wat gij op de aarde binden zult, zal in de hemel gebonden wezen; en al wat gij op de aarde ontbinden zult, zal in den hemel ontbonden wezen.
Read Matthew 18 SVV  |  Read Matthew 18:18 SVV in parallel  
Matthew 18:18 DBY
Verily I say to you, Whatsoever ye shall bind on the earth shall be bound in heaven, and whatsoever ye shall loose on the earth shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 DBY  |  Read Matthew 18:18 DBY in parallel  
Matthew 18:18 VUL
amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo
Read Matthew 18 VUL  |  Read Matthew 18:18 VUL in parallel  
Matthew 18:18 MSG
"Take this most seriously: A yes on earth is yes in heaven; a no on earth is no in heaven. What you say to one another is eternal. I mean this.
Read Matthew 18 MSG  |  Read Matthew 18:18 MSG in parallel  
Matthew 18:18 WBT
Verily I say to you, Whatever ye shall bind on earth, shall be bound in heaven: and whatever ye shall loose on earth, shall be loosed in heaven.
Read Matthew 18 WBT  |  Read Matthew 18:18 WBT in parallel  
Matthew 18:18 TMB
Verily I say unto you, whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in Heaven; and so whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in Heaven.
Read Matthew 18 TMB  |  Read Matthew 18:18 TMB in parallel  
Matthew 18:18 TNIV
"Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 TNIV  |  Read Matthew 18:18 TNIV in parallel  
Matthew 18:18 WNT
I solemnly tell you that whatever you as a Church bind on earth will in Heaven be held as bound, and whatever you loose on earth will in Heaven be held to be loosed.
Read Matthew 18 WNT  |  Read Matthew 18:18 WNT in parallel  
Matthew 18:18 WEB
Most assuredly I tell you, whatever things you will bind on earth will be bound in heaven, and whatever things you will loose on earth will be loosed in heaven.
Read Matthew 18 WEB  |  Read Matthew 18:18 WEB in parallel  
Matthew 18:18 WYC
I say to you truly, whatever things ye [shall] bind on earth, those shall be bound also in heaven; and whatever things ye [shall] unbind on earth, those shall be unbound also in heaven. [I say to you truly, whatever things ye shall bind on earth, shall be bound also in heaven; and whatever things ye shall unbind on earth, shall be unbound also in heaven.]
Read Matthew 18 WYC  |  Read Matthew 18:18 WYC in parallel  
Matthew 18:18 YLT
`Verily I say to you, Whatever things ye may bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever things ye may loose on the earth shall be having been loosed in the heavens.
Read Matthew 18 YLT  |  Read Matthew 18:18 YLT in parallel  

Matthew 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The importance of humility. (1-6) Caution against offences. (7-14) The removal of offences. (15-20) Conduct towards brethren, The parable of the unmerciful servant. (21-35)

Verses 1-6 Christ spoke many words of his sufferings, but only one of his glory; yet the disciples fasten upon that, and overlook the others. Many love to hear and speak of privileges and glory, who are willing to pass by the thoughts of work and trouble. Our Lord set a little child before them, solemnly assuring them, that unless they were converted and made like little children, they could not enter his kingdom. Children, when very young, do not desire authority, do not regard outward distinctions, are free from malice, are teachable, and willingly dependent on their parents. It is true that they soon begin to show other dispositions, and other ideas are taught them at an early age; but these are marks of childhood, and render them proper emblems of the lowly minds of true Christians. Surely we need to be daily renewed in the spirit of our minds, that we may become simple and humble, as little children, and willing to be the least of all. Let us daily study this subject, and examine our own spirits.

Verses 7-14 Considering the cunning and malice of Satan, and the weakness and depravity of men's hearts, it is not possible but that there should be offences. God permits them for wise and holy ends, that those who are sincere, and those who are not, may be made known. Being told before, that there will be seducers, tempters, persecutors, and bad examples, let us stand on our guard. We must, as far as lawfully we may, part with what we cannot keep without being entangled by it in sin. The outward occasions of sin must be avoided. If we live after the flesh, we must die. If we, through the Spirit, mortify the deeds of the body, we shall live. Christ came into the world to save souls, and he will reckon severely with those who hinder the progress of others who are setting their faces heavenward. And shall any of us refuse attention to those whom the Son of God came to seek and to save? A father takes care of all his children, but is particularly tender of the little ones.

Verses 15-20 If a professed Christian is wronged by another, he ought not to complain of it to others, as is often done merely upon report, but to go to the offender privately, state the matter kindly, and show him his conduct. This would generally have all the desired effect with a true Christian, and the parties would be reconciled. The principles of these rules may be practised every where, and under all circumstances, though they are too much neglected by all. But how few try the method which Christ has expressly enjoined to all his disciples! In all our proceedings we should seek direction in prayer; we cannot too highly prize the promises of God. Wherever and whenever we meet in the name of Christ, we should consider him as present in the midst of us.

Verses 21-35 Though we live wholly on mercy and forgiveness, we are backward to forgive the offences of our brethren. This parable shows how much provocation God has from his family on earth, and how untoward his servants are. There are three things in the parable: 1. The master's wonderful clemency. The debt of sin is so great, that we are not able to pay it. See here what every sin deserves; this is the wages of sin, to be sold as a slave. It is the folly of many who are under strong convictions of their sins, to fancy they can make God satisfaction for the wrong they have done him. 2. The servant's unreasonable severity toward his fellow-servant, notwithstanding his lord's clemency toward him. Not that we may make light of wronging our neighbour, for that is also a sin against God; but we should not aggravate our neighbour's wronging us, nor study revenge. Let our complaints, both of the wickedness of the wicked, and of the afflictions of the afflicted, be brought to God, and left with him. 3. The master reproved his servant's cruelty. The greatness of sin magnifies the riches of pardoning mercy; and the comfortable sense of pardoning mercy, does much to dispose our hearts to forgive our brethren. We are not to suppose that God actually forgives men, and afterwards reckons their guilt to them to condemn them; but this latter part of the parable shows the false conclusions many draw as to their sins being pardoned, though their after-conduct shows that they never entered into the spirit, or experienced the sanctifying grace of the gospel. We do not forgive our offending brother aright, if we do not forgive from the heart. Yet this is not enough; we must seek the welfare even of those who offend us. How justly will those be condemned, who, though they bear the Christian name, persist in unmerciful treatment of their brethren! The humbled sinner relies only on free, abounding mercy, through the ransom of the death of Christ. Let us seek more and more for the renewing grace of God, to teach us to forgive others as we hope for forgiveness from him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use