Compare Translations for Matthew 18:3

Matthew 18:3 KJV
And said , Verily I say unto you, Except ye be converted , and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 KJV  |  Read Matthew 18:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:3 NAS
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NAS  |  Read Matthew 18:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 18:3 NKJV
and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NKJV  |  Read Matthew 18:3 NKJV in parallel  
Matthew 18:3 NLT
Then he said, "I assure you, unless you turn from your sins and become as little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
Read Matthew 18 NLT  |  Read Matthew 18:3 NLT in parallel  
Matthew 18:3 NRS
and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NRS  |  Read Matthew 18:3 NRS in parallel  
Matthew 18:3 ASV
and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 ASV  |  Read Matthew 18:3 ASV in parallel  
Matthew 18:3 BBE
And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 BBE  |  Read Matthew 18:3 BBE in parallel  
Matthew 18:3 CJB
and said, "Yes! I tell you that unless you change and become like little children, you won't even enter the Kingdom of Heaven!
Read Matthew 18 CJB  |  Read Matthew 18:3 CJB in parallel  
Matthew 18:3 RHE
And said: amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 RHE  |  Read Matthew 18:3 RHE in parallel  
Matthew 18:3 ELB
Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen.
Read Matthew 18 ELB  |  Read Matthew 18:3 ELB in parallel  
Matthew 18:3 ESV
and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 ESV  |  Read Matthew 18:3 ESV in parallel  
Matthew 18:3 GDB
Io vi dico in verità, che se non siete mutati, e non divenite come i piccoli fanciulli, voi non entrerete punto nel regno de’ cieli.
Read Matthew 18 GDB  |  Read Matthew 18:3 GDB in parallel  
Matthew 18:3 GW
Then he said to them, "I can guarantee this truth: Unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 GW  |  Read Matthew 18:3 GW in parallel  
Matthew 18:3 GNT
and said, "I assure you that unless you change and become like children, you will never enter the Kingdom of heaven.
Read Matthew 18 GNT  |  Read Matthew 18:3 GNT in parallel  
Matthew 18:3 HNV
and said, "Most assuredly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
Read Matthew 18 HNV  |  Read Matthew 18:3 HNV in parallel  
Matthew 18:3 CSB
"I assure you," He said, "unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 CSB  |  Read Matthew 18:3 CSB in parallel  
Matthew 18:3 BLA
y dijo: En verdad os digo que si no os convertís y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
Read Matthew 18 BLA  |  Read Matthew 18:3 BLA in parallel  
Matthew 18:3 RVR
Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
Read Matthew 18 RVR  |  Read Matthew 18:3 RVR in parallel  
Matthew 18:3 LEB
and said, "Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven!
Read Matthew 18 LEB  |  Read Matthew 18:3 LEB in parallel  
Matthew 18:3 LSG
et dit: Je vous le dis en v?rit?, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux.
Read Matthew 18 LSG  |  Read Matthew 18:3 LSG in parallel  
Matthew 18:3 LUT
und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen.
Read Matthew 18 LUT  |  Read Matthew 18:3 LUT in parallel  
Matthew 18:3 NCV
Then he said, "I tell you the truth, you must change and become like little children. Otherwise, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NCV  |  Read Matthew 18:3 NCV in parallel  
Matthew 18:3 NIRV
Jesus said, "What I'm about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don't, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NIRV  |  Read Matthew 18:3 NIRV in parallel  
Matthew 18:3 NIV
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 NIV  |  Read Matthew 18:3 NIV in parallel  
Matthew 18:3 OST
Et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme des enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.
Read Matthew 18 OST  |  Read Matthew 18:3 OST in parallel  
Matthew 18:3 RSV
and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 RSV  |  Read Matthew 18:3 RSV in parallel  
Matthew 18:3 RIV
In verità io vi dico: Se non mutate e non diventate come i piccoli fanciulli, non entrerete punto nel regno de’ cieli.
Read Matthew 18 RIV  |  Read Matthew 18:3 RIV in parallel  
Matthew 18:3 SEV
Y dijo: De cierto os digo, que si no os convirtáis, y fuereis como niños, no entraréis en el Reino de los cielos.
Read Matthew 18 SEV  |  Read Matthew 18:3 SEV in parallel  
Matthew 18:3 SVV
En zeide: Voorwaar zeg Ik u: Indien gij u niet verandert, en wordt gelijk de kinderkens, zo zult gij in het Koninkrijk der hemelen geenszins ingaan.
Read Matthew 18 SVV  |  Read Matthew 18:3 SVV in parallel  
Matthew 18:3 DBY
and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens.
Read Matthew 18 DBY  |  Read Matthew 18:3 DBY in parallel  
Matthew 18:3 VUL
et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum
Read Matthew 18 VUL  |  Read Matthew 18:3 VUL in parallel  
Matthew 18:3 MSG
and said, "I'm telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you're not even going to get a look at the kingdom, let alone get in.
Read Matthew 18 MSG  |  Read Matthew 18:3 MSG in parallel  
Matthew 18:3 WBT
And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 WBT  |  Read Matthew 18:3 WBT in parallel  
Matthew 18:3 TMB
and said, "Verily I say unto you, unless ye be converted and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven.
Read Matthew 18 TMB  |  Read Matthew 18:3 TMB in parallel  
Matthew 18:3 TNIV
And he said: "Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
Read Matthew 18 TNIV  |  Read Matthew 18:3 TNIV in parallel  
Matthew 18:3 WNT
said, "In solemn truth I tell you that unless you turn and become like little children, you will in no case be admitted into the Kingdom of the Heavens.
Read Matthew 18 WNT  |  Read Matthew 18:3 WNT in parallel  
Matthew 18:3 WEB
and said, "Most assuredly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
Read Matthew 18 WEB  |  Read Matthew 18:3 WEB in parallel  
Matthew 18:3 WYC
and said, I say truth to you [and said, Truly I say to you], but ye be turned, and [be] made as little children, ye shall not enter into the kingdom of heavens.
Read Matthew 18 WYC  |  Read Matthew 18:3 WYC in parallel  
Matthew 18:3 YLT
and said, `Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens;
Read Matthew 18 YLT  |  Read Matthew 18:3 YLT in parallel  

Matthew 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The importance of humility. (1-6) Caution against offences. (7-14) The removal of offences. (15-20) Conduct towards brethren, The parable of the unmerciful servant. (21-35)

Verses 1-6 Christ spoke many words of his sufferings, but only one of his glory; yet the disciples fasten upon that, and overlook the others. Many love to hear and speak of privileges and glory, who are willing to pass by the thoughts of work and trouble. Our Lord set a little child before them, solemnly assuring them, that unless they were converted and made like little children, they could not enter his kingdom. Children, when very young, do not desire authority, do not regard outward distinctions, are free from malice, are teachable, and willingly dependent on their parents. It is true that they soon begin to show other dispositions, and other ideas are taught them at an early age; but these are marks of childhood, and render them proper emblems of the lowly minds of true Christians. Surely we need to be daily renewed in the spirit of our minds, that we may become simple and humble, as little children, and willing to be the least of all. Let us daily study this subject, and examine our own spirits.

Verses 7-14 Considering the cunning and malice of Satan, and the weakness and depravity of men's hearts, it is not possible but that there should be offences. God permits them for wise and holy ends, that those who are sincere, and those who are not, may be made known. Being told before, that there will be seducers, tempters, persecutors, and bad examples, let us stand on our guard. We must, as far as lawfully we may, part with what we cannot keep without being entangled by it in sin. The outward occasions of sin must be avoided. If we live after the flesh, we must die. If we, through the Spirit, mortify the deeds of the body, we shall live. Christ came into the world to save souls, and he will reckon severely with those who hinder the progress of others who are setting their faces heavenward. And shall any of us refuse attention to those whom the Son of God came to seek and to save? A father takes care of all his children, but is particularly tender of the little ones.

Verses 15-20 If a professed Christian is wronged by another, he ought not to complain of it to others, as is often done merely upon report, but to go to the offender privately, state the matter kindly, and show him his conduct. This would generally have all the desired effect with a true Christian, and the parties would be reconciled. The principles of these rules may be practised every where, and under all circumstances, though they are too much neglected by all. But how few try the method which Christ has expressly enjoined to all his disciples! In all our proceedings we should seek direction in prayer; we cannot too highly prize the promises of God. Wherever and whenever we meet in the name of Christ, we should consider him as present in the midst of us.

Verses 21-35 Though we live wholly on mercy and forgiveness, we are backward to forgive the offences of our brethren. This parable shows how much provocation God has from his family on earth, and how untoward his servants are. There are three things in the parable: 1. The master's wonderful clemency. The debt of sin is so great, that we are not able to pay it. See here what every sin deserves; this is the wages of sin, to be sold as a slave. It is the folly of many who are under strong convictions of their sins, to fancy they can make God satisfaction for the wrong they have done him. 2. The servant's unreasonable severity toward his fellow-servant, notwithstanding his lord's clemency toward him. Not that we may make light of wronging our neighbour, for that is also a sin against God; but we should not aggravate our neighbour's wronging us, nor study revenge. Let our complaints, both of the wickedness of the wicked, and of the afflictions of the afflicted, be brought to God, and left with him. 3. The master reproved his servant's cruelty. The greatness of sin magnifies the riches of pardoning mercy; and the comfortable sense of pardoning mercy, does much to dispose our hearts to forgive our brethren. We are not to suppose that God actually forgives men, and afterwards reckons their guilt to them to condemn them; but this latter part of the parable shows the false conclusions many draw as to their sins being pardoned, though their after-conduct shows that they never entered into the spirit, or experienced the sanctifying grace of the gospel. We do not forgive our offending brother aright, if we do not forgive from the heart. Yet this is not enough; we must seek the welfare even of those who offend us. How justly will those be condemned, who, though they bear the Christian name, persist in unmerciful treatment of their brethren! The humbled sinner relies only on free, abounding mercy, through the ransom of the death of Christ. Let us seek more and more for the renewing grace of God, to teach us to forgive others as we hope for forgiveness from him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use