Compare Translations for Matthew 2:1

Matthew 2:1 KJV
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold , there came wise men from the east to Jerusalem,
Read Matthew 2 KJV  |  Read Matthew 2:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:1 NAS
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
Read Matthew 2 NAS  |  Read Matthew 2:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:1 NCV
Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea during the time when Herod was king. When Jesus was born, some wise men from the east came to Jerusalem.
Read Matthew 2 NCV  |  Read Matthew 2:1 NCV in parallel  
Matthew 2:1 NRS
In the time of King Herod, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, wise men from the East came to Jerusalem,
Read Matthew 2 NRS  |  Read Matthew 2:1 NRS in parallel  
Matthew 2:1 ASV
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying,
Read Matthew 2 ASV  |  Read Matthew 2:1 ASV in parallel  
Matthew 2:1 BBE
Now when the birth of Jesus took place in Beth-lehem of Judaea, in the days of Herod the king, there came wise men from the east to Jerusalem,
Read Matthew 2 BBE  |  Read Matthew 2:1 BBE in parallel  
Matthew 2:1 CJB
After Yeshua was born in Beit-Lechem in the land of Y'hudah during the time when Herod was king, Magi from the east came to Yerushalayim
Read Matthew 2 CJB  |  Read Matthew 2:1 CJB in parallel  
Matthew 2:1 RHE
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem,
Read Matthew 2 RHE  |  Read Matthew 2:1 RHE in parallel  
Matthew 2:1 ELB
Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen Herodes', des Königs, siehe, da kamen Magier vom Morgenlande nach Jerusalem, welche sprachen:
Read Matthew 2 ELB  |  Read Matthew 2:1 ELB in parallel  
Matthew 2:1 ESV
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
Read Matthew 2 ESV  |  Read Matthew 2:1 ESV in parallel  
Matthew 2:1 GDB
ORA, essendo Gesù nato in Betleem di Giudea, a’ dì del re Erode, ecco, de’ magi d’Oriente arrivarono in Gerusalemme, dicendo:
Read Matthew 2 GDB  |  Read Matthew 2:1 GDB in parallel  
Matthew 2:1 GW
Jesus was born in Bethlehem in Judea when Herod was king. After Jesus' birth wise men from the east arrived in Jerusalem.
Read Matthew 2 GW  |  Read Matthew 2:1 GW in parallel  
Matthew 2:1 GNT
Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea, during the time when Herod was king. Soon afterward, some men who studied the stars came from the East to Jerusalem
Read Matthew 2 GNT  |  Read Matthew 2:1 GNT in parallel  
Matthew 2:1 HNV
Now when Yeshua was born in Beit-Lechem of Yehudah in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Yerushalayim, saying,
Read Matthew 2 HNV  |  Read Matthew 2:1 HNV in parallel  
Matthew 2:1 CSB
After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived unexpectedly in Jerusalem,
Read Matthew 2 CSB  |  Read Matthew 2:1 CSB in parallel  
Matthew 2:1 BLA
Después de nacer Jesús en Belén de Judea, en tiempos del rey Herodes, he aquí, unos magos del oriente llegaron a Jerusalén, diciendo:
Read Matthew 2 BLA  |  Read Matthew 2:1 BLA in parallel  
Matthew 2:1 RVR
Y COMO fué nacido Jesús en Bethlehem de Judea en días del rey Herodes, he aquí unos magos vinieron del oriente á Jerusalem,
Read Matthew 2 RVR  |  Read Matthew 2:1 RVR in parallel  
Matthew 2:1 LEB
Now [after] Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
Read Matthew 2 LEB  |  Read Matthew 2:1 LEB in parallel  
Matthew 2:1 LSG
J?sus ?tant n? ? Bethl?hem en Jud?e, au temps du roi H?rode, voici des mages d'Orient arriv?rent ? J?rusalem,
Read Matthew 2 LSG  |  Read Matthew 2:1 LSG in parallel  
Matthew 2:1 LUT
Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande, zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen:
Read Matthew 2 LUT  |  Read Matthew 2:1 LUT in parallel  
Matthew 2:1 NIRV
Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus' birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
Read Matthew 2 NIRV  |  Read Matthew 2:1 NIRV in parallel  
Matthew 2:1 NIV
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
Read Matthew 2 NIV  |  Read Matthew 2:1 NIV in parallel  
Matthew 2:1 NKJV
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
Read Matthew 2 NKJV  |  Read Matthew 2:1 NKJV in parallel  
Matthew 2:1 NLT
Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
Read Matthew 2 NLT  |  Read Matthew 2:1 NLT in parallel  
Matthew 2:1 OST
Jésus étant né à Bethléhem, de Judée, au temps du roi Hérode, des mages d'Orient arrivèrent à Jérusalem,
Read Matthew 2 OST  |  Read Matthew 2:1 OST in parallel  
Matthew 2:1 RSV
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying,
Read Matthew 2 RSV  |  Read Matthew 2:1 RSV in parallel  
Matthew 2:1 RIV
Or essendo Gesù nato in Betleem di Giudea, ai dì del re Erode, ecco dei magi d’Oriente arrivarono in Gerusalemme, dicendo:
Read Matthew 2 RIV  |  Read Matthew 2:1 RIV in parallel  
Matthew 2:1 SEV
Y cuando nació Jesús en Belén de Judea en días del rey Herodes, he aquí unos sabios vinieron del oriente a Jerusalén,
Read Matthew 2 SEV  |  Read Matthew 2:1 SEV in parallel  
Matthew 2:1 SVV
Toen nu Jezus geboren was te Bethlehem, gelegen in Judea, in de dagen van den koning Herodes, ziet, enige wijzen van het Oosten zijn te Jeruzalem aangekomen.
Read Matthew 2 SVV  |  Read Matthew 2:1 SVV in parallel  
Matthew 2:1 DBY
Now Jesus having been born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, behold magi from the east arrived at Jerusalem, saying,
Read Matthew 2 DBY  |  Read Matthew 2:1 DBY in parallel  
Matthew 2:1 VUL
cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam
Read Matthew 2 VUL  |  Read Matthew 2:1 VUL in parallel  
Matthew 2:1 MSG
After Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory - this was during Herod's kingship - a band of scholars arrived in Jerusalem from the East.
Read Matthew 2 MSG  |  Read Matthew 2:1 MSG in parallel  
Matthew 2:1 WBT
Now, after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
Read Matthew 2 WBT  |  Read Matthew 2:1 WBT in parallel  
Matthew 2:1 TMB
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the East to Jerusalem,
Read Matthew 2 TMB  |  Read Matthew 2:1 TMB in parallel  
Matthew 2:1 TNIV
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
Read Matthew 2 TNIV  |  Read Matthew 2:1 TNIV in parallel  
Matthew 2:1 WNT
Now after the birth of Jesus, which took place at Bethlehem in Judaea in the reign of King Herod, excitement was produced in Jerusalem by the arrival of certain Magi from the east,
Read Matthew 2 WNT  |  Read Matthew 2:1 WNT in parallel  
Matthew 2:1 WEB
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod, the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,
Read Matthew 2 WEB  |  Read Matthew 2:1 WEB in parallel  
Matthew 2:1 WYC
Therefore when Jesus was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, lo! astrologers [lo! kings, or wise men,] came from the east to Jerusalem,
Read Matthew 2 WYC  |  Read Matthew 2:1 WYC in parallel  
Matthew 2:1 YLT
And Jesus having been born in Beth-Lehem of Judea, in the days of Herod the king, lo, mages from the east came to Jerusalem,
Read Matthew 2 YLT  |  Read Matthew 2:1 YLT in parallel  

Matthew 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The wise men's search after Christ. (1-8) The wise men worship Jesus. (9-12) Jesus carried into Egypt. (13-15) Herod causes the infants of Bethlehem to be massacred. (16-18) Death of Herod, Jesus brought to Nazareth. (19-23)

Verses 1-8 Those who live at the greatest distance from the means of grace often use most diligence, and learn to know the most of Christ and his salvation. But no curious arts, or mere human learning, can direct men unto him. We must learn of Christ by attending to the word of God, as a light that shineth in a dark place, and by seeking the teaching of the Holy Spirit. And those in whose hearts the day-star is risen, to give them any thing of the knowledge of Christ, make it their business to worship him. Though Herod was very old, and never had shown affection for his family, and was not himself likely to live till a new-born infant had grown up to manhood, he began to be troubled with the dread of a rival. He understood not the spiritual nature of the Messiah's kingdom. Let us beware of a dead faith. A man may be persuaded of many truths, and yet may hate them, because they interfere with his ambition, or sinful indulgences. Such a belief will make him uneasy, and the more resolved to oppose the truth and the cause of God; and he may be foolish enough to hope for success therein.

Verses 9-12 What joy these wise men felt upon this sight of the star, none know so well as those who, after a long and melancholy night of temptation and desertion, under the power of a spirit of bondage, at length receive the Spirit of adoption, witnessing with their spirits that they are the children of God. We may well think what a disappointment it was to them, when they found a cottage was his palace, and his own poor mother the only attendant he had. However, these wise men did not think themselves baffled; but having found the King they sought, they presented their gifts to him. The humble inquirer after Christ will not be stumbled at finding him and his disciples in obscure cottages, after having in vain sought them in palaces and populous cities. Is a soul busy, seeking after Christ? Would it worship him, and does it say, Alas! I am a foolish and poor creature, and have nothing to offer? Nothing! Hast thou not a heart, though unworthy of him, dark, hard, and foul? Give it to him as it is, and be willing that he use and dispose of it as it pleases him; he will take it, and will make it better, and thou shalt never repent having given it to him. He shall frame it to his own likeness, and will give thee himself, and be thine for ever. The gifts the wise men presented were gold, frankincense, and myrrh. Providence sent these as a seasonable relief to Joseph and Mary in their present poor condition. Thus our heavenly Father, who knows what his children need, uses some as stewards to supply the wants of others, and can provide for them, even from the ends of the earth.

Verses 13-15 Egypt had been a house of bondage to Israel, and particularly cruel to the infants of Israel; yet it is to be a place of refuge to the holy Child Jesus. God, when he pleases, can make the worst of places serve the best of purposes. This was a trial of the faith of Joseph and Mary. But their faith, being tried, was found firm. If we and our infants are at any time in trouble, let us remember the straits in which Christ was when an infant. ( 16-18 ) Herod killed all the male children, not only in Bethlehem, but in all the villages of that city. Unbridled wrath, armed with an unlawful power, often carries men to absurd cruelties. It was no unrighteous thing with God to permit this; every life is forfeited to his justice as soon as it begins. The diseases and deaths of little children are proofs of original sin. But the murder of these infants was their martyrdom. How early did persecution against Christ and his kingdom begin! Herod now thought that he had baffled the Old Testament prophecies, and the efforts of the wise men in finding Christ; but whatever crafty, cruel devices are in men's hearts, the counsel of the Lord shall stand.

Verses 19-23 Egypt may serve to sojourn in, or take shelter in, for awhile, but not to abide in. Christ was sent to the lost sheep of the house of Israel, to them he must return. Did we but look upon the world as our Egypt, the place of our bondage and banishment, and heaven only as our Canaan, our home, our rest, we should as readily arise and depart thither, when we are called for, as Joseph did out of Egypt. The family must settle in Galilee. Nazareth was a place held in bad esteem, and Christ was crucified with this accusation, Jesus the Nazarene. Wherever Providence allots the bounds of our habitation, we must expect to share the reproach of Christ; yet we may glory in being called by his name, sure that if we suffer with him, we shall also be glorified with him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use