Compare Translations for Matthew 2:18

Matthew 2:18 BBE
In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
Read Matthew 2 BBE  |  Read Matthew 2:18 BBE in parallel  
Matthew 2:18 KJV
In Rama was there a voice heard , lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted , because they are not.
Read Matthew 2 KJV  |  Read Matthew 2:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:18 LSG
On a entendu des cris ? Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu ?tre consol?e, Parce qu'ils ne sont plus.
Read Matthew 2 LSG  |  Read Matthew 2:18 LSG in parallel  
Matthew 2:18 NKJV
"A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted, Because they are no more."
Read Matthew 2 NKJV  |  Read Matthew 2:18 NKJV in parallel  
Matthew 2:18 NRS
"A voice was heard in Ramah, wailing and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be consoled, because they are no more."
Read Matthew 2 NRS  |  Read Matthew 2:18 NRS in parallel  
Matthew 2:18 ASV
A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
Read Matthew 2 ASV  |  Read Matthew 2:18 ASV in parallel  
Matthew 2:18 CJB
"A voice was heard in Ramah, sobbing and lamenting loudly. It was Rachel sobbing for her children and refusing to be comforted, because they are no longer alive."
Read Matthew 2 CJB  |  Read Matthew 2:18 CJB in parallel  
Matthew 2:18 RHE
A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
Read Matthew 2 RHE  |  Read Matthew 2:18 RHE in parallel  
Matthew 2:18 ELB
"Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht mehr sind."
Read Matthew 2 ELB  |  Read Matthew 2:18 ELB in parallel  
Matthew 2:18 ESV
"A voice was heard in Ramah, weeping and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they are no more."
Read Matthew 2 ESV  |  Read Matthew 2:18 ESV in parallel  
Matthew 2:18 GDB
Un grido è stato udito in Rama, un lamento, un pianto, ed un gran rammarichìo; Rachele piange i suoi figliuoli, e non è voluta esser consolata, perciocchè non son più.
Read Matthew 2 GDB  |  Read Matthew 2:18 GDB in parallel  
Matthew 2:18 GW
"A sound was heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted because they were dead."
Read Matthew 2 GW  |  Read Matthew 2:18 GW in parallel  
Matthew 2:18 GNT
"A sound is heard in Ramah, the sound of bitter weeping. Rachel is crying for her children; she refuses to be comforted, for they are dead."
Read Matthew 2 GNT  |  Read Matthew 2:18 GNT in parallel  
Matthew 2:18 HNV
"A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn't be comforted, Because they are no more."
Read Matthew 2 HNV  |  Read Matthew 2:18 HNV in parallel  
Matthew 2:18 CSB
A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children; and she refused to be consoled, because they were no more.
Read Matthew 2 CSB  |  Read Matthew 2:18 CSB in parallel  
Matthew 2:18 BLA
SE OYO UNA VOZ EN RAMA, LLANTO Y GRAN LAMENTACION; RAQUEL QUE LLORA A SUS HIJOS, Y QUE NO QUISO SER CONSOLADA PORQUE ya NO EXISTEN.
Read Matthew 2 BLA  |  Read Matthew 2:18 BLA in parallel  
Matthew 2:18 RVR
Voz fué oída en Ramá, Grande lamentación, lloro y gemido: Rachêl que llora sus hijos, Y no quiso ser consolada, porque perecieron.
Read Matthew 2 RVR  |  Read Matthew 2:18 RVR in parallel  
Matthew 2:18 LEB
"A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and she did not want to be comforted, because {they exist no longer}."
Read Matthew 2 LEB  |  Read Matthew 2:18 LEB in parallel  
Matthew 2:18 LUT
"Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen."
Read Matthew 2 LUT  |  Read Matthew 2:18 LUT in parallel  
Matthew 2:18 NAS
"A VOICE WAS HEARD IN RAMAH, WEEPING AND GREAT MOURNING, RACHEL WEEPING FOR HER CHILDREN ; AND SHE REFUSED TO BE COMFORTED, BECAUSE THEY WERE NO MORE."
Read Matthew 2 NAS  |  Read Matthew 2:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:18 NCV
"A voice was heard in Ramah of painful crying and deep sadness: Rachel crying for her children. She refused to be comforted, because her children are dead."
Read Matthew 2 NCV  |  Read Matthew 2:18 NCV in parallel  
Matthew 2:18 NIRV
"A voice is heard in Ramah. It's the sound of crying and deep sadness. Rachel is crying over her children. She refuses to be comforted, because they are gone." #1(Jeremiah 31:15)#2
Read Matthew 2 NIRV  |  Read Matthew 2:18 NIRV in parallel  
Matthew 2:18 NIV
"A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
Read Matthew 2 NIV  |  Read Matthew 2:18 NIV in parallel  
Matthew 2:18 NLT
"A cry of anguish is heard in Ramah -- weeping and mourning unrestrained. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted -- for they are dead."
Read Matthew 2 NLT  |  Read Matthew 2:18 NLT in parallel  
Matthew 2:18 OST
On a entendu dans Rama des cris, des lamentations, des pleurs et de grands gémissements: Rachel pleurait ses enfants; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.
Read Matthew 2 OST  |  Read Matthew 2:18 OST in parallel  
Matthew 2:18 RSV
"A voice was heard in Ramah, wailing and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be consoled, because they were no more."
Read Matthew 2 RSV  |  Read Matthew 2:18 RSV in parallel  
Matthew 2:18 RIV
Un grido è stato udito in Rama; un pianto ed un lamento grande: Rachele piange i suoi figliuoli e ricusa d’esser consolata, perché non sono più.
Read Matthew 2 RIV  |  Read Matthew 2:18 RIV in parallel  
Matthew 2:18 SEV
Voz fue oída en Ramá, lamentación, lloro y gemido grande; Raquel que llora sus hijos, y no quiso ser consolada, porque perecieron.
Read Matthew 2 SEV  |  Read Matthew 2:18 SEV in parallel  
Matthew 2:18 SVV
Een stem is in Rama gehoord, geklag, geween en veel gekerm; Rachel beweende haar kinderen, en wilde niet vertroost wezen, omdat zij niet zijn!
Read Matthew 2 SVV  |  Read Matthew 2:18 SVV in parallel  
Matthew 2:18 DBY
A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
Read Matthew 2 DBY  |  Read Matthew 2:18 DBY in parallel  
Matthew 2:18 VUL
vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt
Read Matthew 2 VUL  |  Read Matthew 2:18 VUL in parallel  
Matthew 2:18 MSG
A sound was heard in Ramah, weeping and much lament. Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace, Her children gone, dead and buried.
Read Matthew 2 MSG  |  Read Matthew 2:18 MSG in parallel  
Matthew 2:18 WBT
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
Read Matthew 2 WBT  |  Read Matthew 2:18 WBT in parallel  
Matthew 2:18 TMB
"In Ramah was there a voice heard, lamentation and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and would not be comforted, because they are no more."
Read Matthew 2 TMB  |  Read Matthew 2:18 TMB in parallel  
Matthew 2:18 TNIV
"A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
Read Matthew 2 TNIV  |  Read Matthew 2:18 TNIV in parallel  
Matthew 2:18 WNT
"A voice was heard in Ramah, wailing and bitter lamentation: It was Rachel bewailing her children, and she refused to be comforted because there were no more."
Read Matthew 2 WNT  |  Read Matthew 2:18 WNT in parallel  
Matthew 2:18 WEB
"A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn't be comforted, because they are no more."
Read Matthew 2 WEB  |  Read Matthew 2:18 WEB in parallel  
Matthew 2:18 WYC
A voice was heard on high, weeping and much wailing, Rachel beweeping her sons, and she would not be comforted, for they be nought [for they be not].
Read Matthew 2 WYC  |  Read Matthew 2:18 WYC in parallel  
Matthew 2:18 YLT
`A voice in Ramah was heard -- lamentation and weeping and much mourning -- Rachel weeping [for] her children, and she would not be comforted because they are not.'
Read Matthew 2 YLT  |  Read Matthew 2:18 YLT in parallel  

Matthew 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The wise men's search after Christ. (1-8) The wise men worship Jesus. (9-12) Jesus carried into Egypt. (13-15) Herod causes the infants of Bethlehem to be massacred. (16-18) Death of Herod, Jesus brought to Nazareth. (19-23)

Verses 1-8 Those who live at the greatest distance from the means of grace often use most diligence, and learn to know the most of Christ and his salvation. But no curious arts, or mere human learning, can direct men unto him. We must learn of Christ by attending to the word of God, as a light that shineth in a dark place, and by seeking the teaching of the Holy Spirit. And those in whose hearts the day-star is risen, to give them any thing of the knowledge of Christ, make it their business to worship him. Though Herod was very old, and never had shown affection for his family, and was not himself likely to live till a new-born infant had grown up to manhood, he began to be troubled with the dread of a rival. He understood not the spiritual nature of the Messiah's kingdom. Let us beware of a dead faith. A man may be persuaded of many truths, and yet may hate them, because they interfere with his ambition, or sinful indulgences. Such a belief will make him uneasy, and the more resolved to oppose the truth and the cause of God; and he may be foolish enough to hope for success therein.

Verses 9-12 What joy these wise men felt upon this sight of the star, none know so well as those who, after a long and melancholy night of temptation and desertion, under the power of a spirit of bondage, at length receive the Spirit of adoption, witnessing with their spirits that they are the children of God. We may well think what a disappointment it was to them, when they found a cottage was his palace, and his own poor mother the only attendant he had. However, these wise men did not think themselves baffled; but having found the King they sought, they presented their gifts to him. The humble inquirer after Christ will not be stumbled at finding him and his disciples in obscure cottages, after having in vain sought them in palaces and populous cities. Is a soul busy, seeking after Christ? Would it worship him, and does it say, Alas! I am a foolish and poor creature, and have nothing to offer? Nothing! Hast thou not a heart, though unworthy of him, dark, hard, and foul? Give it to him as it is, and be willing that he use and dispose of it as it pleases him; he will take it, and will make it better, and thou shalt never repent having given it to him. He shall frame it to his own likeness, and will give thee himself, and be thine for ever. The gifts the wise men presented were gold, frankincense, and myrrh. Providence sent these as a seasonable relief to Joseph and Mary in their present poor condition. Thus our heavenly Father, who knows what his children need, uses some as stewards to supply the wants of others, and can provide for them, even from the ends of the earth.

Verses 13-15 Egypt had been a house of bondage to Israel, and particularly cruel to the infants of Israel; yet it is to be a place of refuge to the holy Child Jesus. God, when he pleases, can make the worst of places serve the best of purposes. This was a trial of the faith of Joseph and Mary. But their faith, being tried, was found firm. If we and our infants are at any time in trouble, let us remember the straits in which Christ was when an infant. ( 16-18 ) Herod killed all the male children, not only in Bethlehem, but in all the villages of that city. Unbridled wrath, armed with an unlawful power, often carries men to absurd cruelties. It was no unrighteous thing with God to permit this; every life is forfeited to his justice as soon as it begins. The diseases and deaths of little children are proofs of original sin. But the murder of these infants was their martyrdom. How early did persecution against Christ and his kingdom begin! Herod now thought that he had baffled the Old Testament prophecies, and the efforts of the wise men in finding Christ; but whatever crafty, cruel devices are in men's hearts, the counsel of the Lord shall stand.

Verses 19-23 Egypt may serve to sojourn in, or take shelter in, for awhile, but not to abide in. Christ was sent to the lost sheep of the house of Israel, to them he must return. Did we but look upon the world as our Egypt, the place of our bondage and banishment, and heaven only as our Canaan, our home, our rest, we should as readily arise and depart thither, when we are called for, as Joseph did out of Egypt. The family must settle in Galilee. Nazareth was a place held in bad esteem, and Christ was crucified with this accusation, Jesus the Nazarene. Wherever Providence allots the bounds of our habitation, we must expect to share the reproach of Christ; yet we may glory in being called by his name, sure that if we suffer with him, we shall also be glorified with him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use