Compare Translations for Matthew 21:15

Matthew 21:15 BBE
But when the chief priests and the scribes saw the works of power which he did, and the children crying out in the Temple, Glory to the son of David, they were angry and said to him,
Read Matthew 21 BBE  |  Read Matthew 21:15 BBE in parallel  
Matthew 21:15 KJV
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did , and the children crying in the temple, and saying , Hosanna to the Son of David; they were sore displeased ,
Read Matthew 21 KJV  |  Read Matthew 21:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:15 LUT
Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Read Matthew 21 LUT  |  Read Matthew 21:15 LUT in parallel  
Matthew 21:15 NKJV
But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant
Read Matthew 21 NKJV  |  Read Matthew 21:15 NKJV in parallel  
Matthew 21:15 NRS
But when the chief priests and the scribes saw the amazing things that he did, and heard the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became angry
Read Matthew 21 NRS  |  Read Matthew 21:15 NRS in parallel  
Matthew 21:15 ASV
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,
Read Matthew 21 ASV  |  Read Matthew 21:15 ASV in parallel  
Matthew 21:15 CJB
But when the head cohanim and Torah-teachers saw the wonderful things he was doing, and the children crying out in the Temple, "Please deliver us!" to the Son of David, they were furious.
Read Matthew 21 CJB  |  Read Matthew 21:15 CJB in parallel  
Matthew 21:15 RHE
And the chief priests and scribes, seeing the wonderful things that he did and the children crying in the temple and saying: Hosanna to the son of David, were moved with indignation,
Read Matthew 21 RHE  |  Read Matthew 21:15 RHE in parallel  
Matthew 21:15 ELB
Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! -
Read Matthew 21 ELB  |  Read Matthew 21:15 ELB in parallel  
Matthew 21:15 ESV
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant,
Read Matthew 21 ESV  |  Read Matthew 21:15 ESV in parallel  
Matthew 21:15 GDB
Ma i principali sacerdoti, e gli Scribi, vedute le maraviglie ch’egli avea fatte, ed i fanciulli che gridavano nel tempio: Osanna al Figliuolo di Davide! furono indegnati.
Read Matthew 21 GDB  |  Read Matthew 21:15 GDB in parallel  
Matthew 21:15 GW
When the chief priests and the scribes saw the amazing miracles he performed and the children shouting in the temple courtyard, "Hosanna to the Son of David!" they were irritated.
Read Matthew 21 GW  |  Read Matthew 21:15 GW in parallel  
Matthew 21:15 GNT
The chief priests and the teachers of the Law became angry when they saw the wonderful things he was doing and the children shouting in the Temple, "Praise to David's Son!"
Read Matthew 21 GNT  |  Read Matthew 21:15 GNT in parallel  
Matthew 21:15 HNV
But when the chief Kohanim and the Sofrim saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, "Hoshia`na to the son of David!" they were moved with indignation,
Read Matthew 21 HNV  |  Read Matthew 21:15 HNV in parallel  
Matthew 21:15 CSB
When the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children in the temple complex cheering, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant
Read Matthew 21 CSB  |  Read Matthew 21:15 CSB in parallel  
Matthew 21:15 BLA
Pero cuando los principales sacerdotes y los escribas vieron las maravillas que había hecho, y a los muchachos que gritaban en el templo y que decían: ¡Hosanna al Hijo de David!, se indignaron
Read Matthew 21 BLA  |  Read Matthew 21:15 BLA in parallel  
Matthew 21:15 RVR
Mas los príncipes de los sacerdotes y los escribas, viendo las maravillas que hacía, y á los muchachos aclamando en el templo y diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! se indignaron,
Read Matthew 21 RVR  |  Read Matthew 21:15 RVR in parallel  
Matthew 21:15 LEB
But [when] the chief priests and the scribes saw the wonderful [things] that he did, and the children shouting in the temple [courts] and saying, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant.
Read Matthew 21 LEB  |  Read Matthew 21:15 LEB in parallel  
Matthew 21:15 LSG
Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indign?s, ? la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!
Read Matthew 21 LSG  |  Read Matthew 21:15 LSG in parallel  
Matthew 21:15 NAS
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant
Read Matthew 21 NAS  |  Read Matthew 21:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:15 NCV
The leading priests and the teachers of the law saw that Jesus was doing wonderful things and that the children were praising him in the Temple, saying, "Praisen to the Son of David." All these things made the priests and the teachers of the law very angry.
Read Matthew 21 NCV  |  Read Matthew 21:15 NCV in parallel  
Matthew 21:15 NIRV
The chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did. They also saw the children in the temple area shouting, "Hosanna to the Son of David!" But when they saw all of this, they became angry.
Read Matthew 21 NIRV  |  Read Matthew 21:15 NIRV in parallel  
Matthew 21:15 NIV
But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
Read Matthew 21 NIV  |  Read Matthew 21:15 NIV in parallel  
Matthew 21:15 NLT
The leading priests and the teachers of religious law saw these wonderful miracles and heard even the little children in the Temple shouting, "Praise God for the Son of David." But they were indignant
Read Matthew 21 NLT  |  Read Matthew 21:15 NLT in parallel  
Matthew 21:15 OST
Mais les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: Hosanna au Fils de David! en furent fort indignés,
Read Matthew 21 OST  |  Read Matthew 21:15 OST in parallel  
Matthew 21:15 RSV
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant;
Read Matthew 21 RSV  |  Read Matthew 21:15 RSV in parallel  
Matthew 21:15 RIV
Ma i capi sacerdoti e gli scribi, vedute le maraviglie che avea fatte, e i fanciulli che gridavano nel tempio: Osanna al figliuol di Davide, ne furono indignati, e gli dissero: Odi tu quel che dicono costoro?
Read Matthew 21 RIV  |  Read Matthew 21:15 RIV in parallel  
Matthew 21:15 SEV
Mas los príncipes de los sacerdotes y los escribas, viendo las maravillas que hacía, y a los muchachos aclamando en el templo y diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! Se indignaron,
Read Matthew 21 SEV  |  Read Matthew 21:15 SEV in parallel  
Matthew 21:15 SVV
Als nu de overpriesters en Schriftgeleerden zagen de wonderheden, die Hij deed, en de kinderen, roepende in den tempel, en zeggende: Hosanna den Zone Davids! namen zij dat zeer kwalijk;
Read Matthew 21 SVV  |  Read Matthew 21:15 SVV in parallel  
Matthew 21:15 DBY
And when the chief priests and the scribes saw the wonders which he wrought, and the children crying in the temple and saying, Hosanna to the Son of David, they were indignant,
Read Matthew 21 DBY  |  Read Matthew 21:15 DBY in parallel  
Matthew 21:15 VUL
videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt
Read Matthew 21 VUL  |  Read Matthew 21:15 VUL in parallel  
Matthew 21:15 MSG
When the religious leaders saw the outrageous things he was doing, and heard all the children running and shouting through the Temple, "Hosanna to David's Son!" they were up in arms and took him to task.
Read Matthew 21 MSG  |  Read Matthew 21:15 MSG in parallel  
Matthew 21:15 WBT
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were greatly displeased,
Read Matthew 21 WBT  |  Read Matthew 21:15 WBT in parallel  
Matthew 21:15 TMB
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David," they were sore displeased,
Read Matthew 21 TMB  |  Read Matthew 21:15 TMB in parallel  
Matthew 21:15 TNIV
But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
Read Matthew 21 TNIV  |  Read Matthew 21:15 TNIV in parallel  
Matthew 21:15 WNT
But when the High Priests and the Scribes saw the wonderful things that He had done and the children who were crying aloud in the Temple, "God save the Son of David," they were filled with indignation.
Read Matthew 21 WNT  |  Read Matthew 21:15 WNT in parallel  
Matthew 21:15 WEB
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, "Hosanna to the son of David!" they were moved with indignation,
Read Matthew 21 WEB  |  Read Matthew 21:15 WEB in parallel  
Matthew 21:15 WYC
But the princes of priests and the scribes, seeing the marvelous things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David, they had indignation, [+Forsooth the princes of priests and scribes, seeing the wonderful things that he did, and children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David, they had disdain,]
Read Matthew 21 WYC  |  Read Matthew 21:15 WYC in parallel  
Matthew 21:15 YLT
and the chief priests and the scribes having seen the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, `Hosanna to the Son of David,' were much displeased;
Read Matthew 21 YLT  |  Read Matthew 21:15 YLT in parallel  

Matthew 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Christ enters Jerusalem. (1-11) He drives out those who profaned the temple. (12-17) The barren fig-tree cursed. (18-22) Jesus' discourse in the temple. (23-27) The parable of the two sons. (28-32) The parable of the wicked husbandmen. (33-46)

Verses 1-11 This coming of Christ was described by the prophet Zechariah, ( Zechariah 9:9 ) . When Christ would appear in his glory, it is in his meekness, not in his majesty, in mercy to work salvation. As meekness and outward poverty were fully seen in Zion's King, and marked his triumphal entrance to Jerusalem, how wrong covetousness, ambition, and the pride of life must be in Zion's citizens! They brought the ass, but Jesus did not use it without the owner's consent. The trappings were such as came to hand. We must not think the clothes on our backs too dear to part with for the service of Christ. The chief priests and the elders afterwards joined with the multitude that abused him upon the cross; but none of them joined the multitude that did him honour. Those that take Christ for their King, must lay their all under his feet. Hosanna signifies, Save now, we beseech thee! Blessed is he that cometh in the name of the Lord! But of how little value is the applause of the people! The changing multitude join the cry of the day, whether it be Hosanna, or Crucify him. Multitudes often seem to approve the gospel, but few become consistent disciples. When Jesus was come into Jerusalem all the city was moved; some perhaps were moved with joy, who waited for the Consolation of Israel; others, of the Pharisees, were moved with envy. So various are the motions in the minds of men upon the approach of Christ's kingdom.

Verses 12-17 Christ found some of the courts of the temple turned into a market for cattle and things used in the sacrifices, and partly occupied by the money-changers. Our Lord drove them from the place, as he had done at his entering upon his ministry, ( John 2:13-17 ) . His works testified of him more than the hosannas; and his healing in the temple was the fulfilling the promise, that the glory of the latter house should be greater than the glory of the former. If Christ came now into many parts of his visible church, how many secret evils he would discover and cleanse! And how many things daily practised under the cloak of religion, would he show to be more suitable to a den of thieves than to a house of prayer!

Verses 18-22 This cursing of the barren fig-tree represents the state of hypocrites in general, and so teaches us that Christ looks for the power of religion in those who profess it, and the savour of it from those that have the show of it. His just expectations from flourishing professors are often disappointed; he comes to many, seeking fruit, and finds leaves only. A false profession commonly withers in this world, and it is the effect of Christ's curse. The fig-tree that had no fruit, soon lost its leaves. This represents the state of the nation and people of the Jews in particular. Our Lord Jesus found among them nothing but leaves. And after they rejected Christ, blindness and hardness grew upon them, till they were undone, and their place and nation rooted up. The Lord was righteous in it. Let us greatly fear the doom denounced on the barren fig-tree.

Verses 23-27 As our Lord now openly appeared as the Messiah, the chief priests and scribes were much offended, especially because he exposed and removed the abuses they encouraged. Our Lord asked what they thought of John's ministry and baptism. Many are more afraid of the shame of lying than of the sin, and therefore scruple not to speak what they know to be false, as to their own thoughts, affections, and intentions, or their remembering and forgetting. Our Lord refused to answer their inquiry. It is best to shun needless disputes with wicked opposers.

Verses 28-32 Parables which give reproof, speak plainly to the offenders, and judge them out of their own mouths. The parable of the two sons sent to work in the vineyard, is to show that those who knew not John's baptism to be of God, were shamed by those who knew it, and owned it. The whole human race are like children whom the Lord has brought up, but they have rebelled against him, only some are more plausible in their disobedience than others. And it often happens, that the daring rebel is brought to repentance and becomes the Lord's servant, while the formalist grows hardened in pride and enmity.

Verses 33-46 This parable plainly sets forth the sin and ruin of the Jewish nation; and what is spoken to convict them, is spoken to caution all that enjoy the privileges of the outward church. As men treat God's people, they would treat Christ himself, if he were with them. How can we, if faithful to his cause, expect a favourable reception from a wicked world, or from ungodly professors of Christianity! And let us ask ourselves, whether we who have the vineyard and all its advantages, render fruits in due season, as a people, as a family, or as separate persons. Our Saviour, in his question, declares that the Lord of the vineyard will come, and when he comes he will surely destroy the wicked. The chief priests and the elders were the builders, and they would not admit his doctrine or laws; they threw him aside as a despised stone. But he who was rejected by the Jews, was embraced by the Gentiles. Christ knows who will bring forth gospel fruits in the use of gospel means. The unbelief of sinners will be their ruin. But God has many ways of restraining the remainders of wrath, as he has of making that which breaks out redound to his praise. May Christ become more and more precious to our souls, as the firm Foundation and Cornerstone of his church. May we be willing to follow him, though despised and hated for his sake.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use