Compare Translations for Matthew 22:4

Matthew 22:4 BBE
Again he sent out other servants, with orders to say to the guests, See, I have made ready my feast: my oxen and my fat beasts have been put to death, and all things are ready: come to the feast.
Read Matthew 22 BBE  |  Read Matthew 22:4 BBE in parallel  
Matthew 22:4 CJB
So he sent some more slaves, instructing them to tell the guests, `Look, I've prepared my banquet, I've slaughtered my bulls and my fattened cattle, and everything is ready. Come to the wedding!'
Read Matthew 22 CJB  |  Read Matthew 22:4 CJB in parallel  
Matthew 22:4 NIV
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
Read Matthew 22 NIV  |  Read Matthew 22:4 NIV in parallel  
Matthew 22:4 NKJV
Again, he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding." '
Read Matthew 22 NKJV  |  Read Matthew 22:4 NKJV in parallel  
Matthew 22:4 NRS
Again he sent other slaves, saying, "Tell those who have been invited: Look, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready; come to the wedding banquet.'
Read Matthew 22 NRS  |  Read Matthew 22:4 NRS in parallel  
Matthew 22:4 ASV
Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
Read Matthew 22 ASV  |  Read Matthew 22:4 ASV in parallel  
Matthew 22:4 RHE
Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner: my beeves and fatlings are killed, and all things are ready. Come ye to the marriage.
Read Matthew 22 RHE  |  Read Matthew 22:4 RHE in parallel  
Matthew 22:4 ELB
Wiederum sandte er andere Knechte aus und sprach: Saget den Geladenen: Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit.
Read Matthew 22 ELB  |  Read Matthew 22:4 ELB in parallel  
Matthew 22:4 ESV
Again he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited, See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.'
Read Matthew 22 ESV  |  Read Matthew 22:4 ESV in parallel  
Matthew 22:4 GDB
Di nuovo mandò altri servitori, dicendo: Dite agl’invitati: Ecco, io ho apparecchiato il mio desinare, i miei giovenchi, e i miei animali ingrassati sono ammazzati, ed ogni cosa è apparecchiata; venite alle nozze.
Read Matthew 22 GDB  |  Read Matthew 22:4 GDB in parallel  
Matthew 22:4 GW
He sent other servants to tell the people who had been invited, 'I've prepared dinner. My bulls and fattened calves have been butchered. Everything is ready. Come to the wedding!'
Read Matthew 22 GW  |  Read Matthew 22:4 GW in parallel  
Matthew 22:4 GNT
So he sent other servants with this message for the guests: "My feast is ready now; my steers and prize calves have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!'
Read Matthew 22 GNT  |  Read Matthew 22:4 GNT in parallel  
Matthew 22:4 HNV
Again he sent forth other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have made ready my dinner. My oxen and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"'
Read Matthew 22 HNV  |  Read Matthew 22:4 HNV in parallel  
Matthew 22:4 CSB
Again, he sent out other slaves, and said, 'Tell those who are invited: Look, I've prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet. '
Read Matthew 22 CSB  |  Read Matthew 22:4 CSB in parallel  
Matthew 22:4 KJV
Again, he sent forth other servants, saying , Tell them which are bidden , Behold , I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed , and all things are ready: come unto the marriage.
Read Matthew 22 KJV  |  Read Matthew 22:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 22:4 BLA
De nuevo envió otros siervos, diciendo: Decid a los que han sido invitados: "Ved, ya he preparado mi banquete; he matado mis novillos y animales cebados, y todo está aparejado; venid a las bodas."
Read Matthew 22 BLA  |  Read Matthew 22:4 BLA in parallel  
Matthew 22:4 RVR
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
Read Matthew 22 RVR  |  Read Matthew 22:4 RVR in parallel  
Matthew 22:4 LEB
Again he sent other slaves, saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fattened [cattle] have been slaughtered, and everything [is] ready. Come to the wedding celebration!" '
Read Matthew 22 LEB  |  Read Matthew 22:4 LEB in parallel  
Matthew 22:4 LSG
Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux convi?s: Voici, j'ai pr?par? mon festin; mes boeufs et mes b?tes grasses sont tu?s, tout est pr?t, venez aux noces.
Read Matthew 22 LSG  |  Read Matthew 22:4 LSG in parallel  
Matthew 22:4 LUT
Abermals sandte er andere Knechte aus und sprach: Sagt den Gästen: Siehe, meine Mahlzeit habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh ist geschlachtet und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit!
Read Matthew 22 LUT  |  Read Matthew 22:4 LUT in parallel  
Matthew 22:4 NAS
"Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner ; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready ; come to the wedding feast."'
Read Matthew 22 NAS  |  Read Matthew 22:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 22:4 NCV
"Then the king sent other servants, saying, 'Tell those who have been invited that my feast is ready. I have killed my best bulls and calves for the dinner, and everything is ready. Come to the wedding feast.'
Read Matthew 22 NCV  |  Read Matthew 22:4 NCV in parallel  
Matthew 22:4 NIRV
"Then he sent some more servants. He said, 'Tell those who were invited that I have prepared my dinner. I have killed my oxen and my fattest cattle. Everything is ready. Come to the wedding dinner.'
Read Matthew 22 NIRV  |  Read Matthew 22:4 NIRV in parallel  
Matthew 22:4 NLT
So he sent other servants to tell them, 'The feast has been prepared, and choice meats have been cooked. Everything is ready. Hurry!'
Read Matthew 22 NLT  |  Read Matthew 22:4 NLT in parallel  
Matthew 22:4 OST
Il envoya encore d'autres serviteurs avec cet ordre: Dites à ceux qui ont été invités: J'ai préparé mon dîner; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt; venez aux noces.
Read Matthew 22 OST  |  Read Matthew 22:4 OST in parallel  
Matthew 22:4 RSV
Again he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited, Behold, I have made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.'
Read Matthew 22 RSV  |  Read Matthew 22:4 RSV in parallel  
Matthew 22:4 RIV
Di nuovo mandò degli altri servitori, dicendo: Dite agli invitati: Ecco, io ho preparato il mio pranzo; i miei buoi ed i miei animali ingrassati sono ammazzati, e tutto è pronto; venite alle nozze.
Read Matthew 22 RIV  |  Read Matthew 22:4 RIV in parallel  
Matthew 22:4 SEV
Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los llamados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y animales engordados son muertos, y todo está preparado: venid a las bodas.
Read Matthew 22 SEV  |  Read Matthew 22:4 SEV in parallel  
Matthew 22:4 SVV
Wederom zond hij andere dienstknechten uit, zeggende: Zegt den genoden: Ziet, ik heb mijn middagmaal bereid; mijn ossen, en de gemeste beesten zijn geslacht, en alle dingen zijn gereed; komt tot de bruiloft.
Read Matthew 22 SVV  |  Read Matthew 22:4 SVV in parallel  
Matthew 22:4 DBY
Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
Read Matthew 22 DBY  |  Read Matthew 22:4 DBY in parallel  
Matthew 22:4 VUL
iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias
Read Matthew 22 VUL  |  Read Matthew 22:4 VUL in parallel  
Matthew 22:4 MSG
"He sent out another round of servants, instructing them to tell the guests, 'Look, everything is on the table, the prime rib is ready for carving. Come to the feast!'
Read Matthew 22 MSG  |  Read Matthew 22:4 MSG in parallel  
Matthew 22:4 WBT
Again, he sent other servants, saying, Tell them who are invited, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and [my] fatlings [are] killed, and all things [are] ready: come to the marriage.
Read Matthew 22 WBT  |  Read Matthew 22:4 WBT in parallel  
Matthew 22:4 TMB
Again he sent forth other servants, saying, `Tell them that are bidden, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready. Come unto the marriage."'
Read Matthew 22 TMB  |  Read Matthew 22:4 TMB in parallel  
Matthew 22:4 TNIV
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
Read Matthew 22 TNIV  |  Read Matthew 22:4 TNIV in parallel  
Matthew 22:4 WNT
"Again he sent other servants with a message to those who were invited. "`My breakfast is now ready," he said, `my bullocks and fat cattle are killed, and every preparation is made: come to the wedding.'
Read Matthew 22 WNT  |  Read Matthew 22:4 WNT in parallel  
Matthew 22:4 WEB
Again he sent forth other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have made ready my dinner. My oxen and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast."'
Read Matthew 22 WEB  |  Read Matthew 22:4 WEB in parallel  
Matthew 22:4 WYC
Again he sent other servants, and said [saying], Say to the men that be bidden to the feast, Lo! I have made ready my meat, my bulls and my volatiles be slain [my bulls and my volatiles, or my fat beasts, be slain], and all things be ready; come ye to the weddings.
Read Matthew 22 WYC  |  Read Matthew 22:4 WYC in parallel  
Matthew 22:4 YLT
`Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come ye to the marriage-feasts;
Read Matthew 22 YLT  |  Read Matthew 22:4 YLT in parallel  

Matthew 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

The parable of the marriage feast. (1-14) The Pharisees question Jesus as to the tribute. (15-22) The question of the Sadducees as to the resurrection. (23-33) The substance of the commandments. (34-40) Jesus questions the Pharisees. (41-46)

Verses 1-14 The provision made for perishing souls in the gospel, is represented by a royal feast made by a king, with eastern liberality, on the marriage of his son. Our merciful God has not only provided food, but a royal feast, for the perishing souls of his rebellious creatures. There is enough and to spare, of every thing that can add to our present comfort and everlasting happiness, in the salvation of his Son Jesus Christ. The guests first invited were the Jews. When the prophets of the Old Testament prevailed not, nor John the Baptist, nor Christ himself, who told them the kingdom of God was at hand, the apostles and ministers of the gospel were sent, after Christ's resurrection, to tell them it was come, and to persuade them to accept the offer. The reason why sinners come not to Christ and salvation by him, is, not because they cannot, but because they will not. Making light of Christ, and of the great salvation wrought out by him, is the damning sin of the world. They were careless. Multitudes perish for ever through mere carelessness, who show no direct aversion, but are careless as to their souls. Also the business and profit of worldly employments hinder many in closing with the Saviour. Both farmers and merchants must be diligent; but whatever we have of the world in our hands, our care must be to keep it out of our hearts, lest it come between us and Christ. The utter ruin coming upon the Jewish church and nation, is here represented. Persecution of Christ's faithful ministers fills up the measure of guilt of any people. The offer of Christ and salvation to the Gentiles was not expected; it was such a surprise as it would be to wayfaring men, to be invited to a royal wedding-feast. The design of the gospel is to gather souls to Christ; all the children of God scattered abroad, Joh. 10:16 Joh. 11:52 . The case of hypocrites is represented by the guest that had not on a wedding-garment. It concerns all to prepare for the scrutiny; and those, and those only, who put on the Lord Jesus, who have a Christian temper of mind, who live by faith in Christ, and to whom he is all in all, have the wedding-garment. The imputed righteousness of Christ, and the sanctification of the Spirit, are both alike necessary. No man has the wedding-garment by nature, or can form it for himself. The day is coming, when hypocrites will be called to account for all their presumptuous intruding into gospel ordinances, and usurpation of gospel privileges. Take him away. Those that walk unworthy of Christianity, forfeit all the happiness they presumptuously claimed. Our Saviour here passes out of the parable into that which it teaches. Hypocrites go by the light of the gospel itself down to utter darkness. Many are called to the wedding-feast, that is, to salvation, but few have the wedding-garment, the righteousness of Christ, the sanctification of the Spirit. Then let us examine ourselves whether we are in the faith, and seek to be approved by the King.

Verses 15-22 The Pharisees sent their disciples with the Herodians, a party among the Jews, who were for full subjection to the Roman emperor. Though opposed to each other, they joined against Christ. What they said of Christ was right; whether they knew it or not, blessed be God we know it. Jesus Christ was a faithful Teacher, and a bold reprover. Christ saw their wickedness. Whatever mask the hypocrite puts on, our Lord Jesus sees through it. Christ did not interpose as a judge in matters of this nature, for his kingdom is not of this world, but he enjoins peaceable subjection to the powers that be. His adversaries were reproved, and his disciples were taught that the Christian religion is no enemy to civil government. Christ is, and will be, the wonder, not only of his friends, but of his enemies. They admire his wisdom, but will not be guided by it; his power, but will not submit to it.

Verses 23-33 The doctrines of Christ displeased the infidel Sadducees, as well as the Pharisees and Herodians. He carried the great truths of the resurrection and a future state, further than they had yet been reveled. There is no arguing from the state of things in this world, as to what will take place hereafter. Let truth be set in a clear light, and it appears in full strength. Having thus silenced them, our Lord proceeded to show the truth of the doctrine of the resurrection from the books of Moses. God declared to Moses that he was the God of the patriarchs, who had died long before; this shows that they were then in a state of being, capable of enjoying his favour, and proves that the doctrine of the resurrection is clearly taught in the Old Testament as well as in the New. But this doctrine was kept for a more full revelation, after the resurrection of Christ, who was the first-fruits of them that slept. All errors arise from not knowing the Scriptures and the power of God. In this world death takes away one after another, and so ends all earthly hopes, joys, sorrows, and connexions. How wretched are those who look for nothing better beyond the grave!

Verses 34-40 An interpreter of the law asked our Lord a question, to try, not so much his knowledge, as his judgment. The love of God is the first and great commandment, and the sum of all the commands of the first table. Our love of God must be sincere, not in word and tongue only. All our love is too little to bestow upon him, therefore all the powers of the soul must be engaged for him, and carried out toward him. To love our neighbour as ourselves, is the second great commandment. There is a self-love which is corrupt, and the root of the greatest sins, and it must be put off and mortified; but there is a self-love which is the rule of the greatest duty: we must have a due concern for the welfare of our own souls and bodies. And we must love our neighbour as truly and sincerely as we love ourselves; in many cases we must deny ourselves for the good of others. By these two commandments let our hearts be formed as by a mould.

Verses 41-46 When Christ baffled his enemies, he asked what thoughts they had of the promised Messiah? How he could be the Son of David and yet his Lord? He quotes ( Psalms 110:1 ) . If the Christ was to be a mere man, who would not exist till many ages after David's death, how could his forefather call him Lord? The Pharisees could not answer it. Nor can any solve the difficulty except he allows the Messiah to be the Son of God, and David's Lord equally with the Father. He took upon him human nature, and so became God manifested in the flesh; in this sense he is the Son of man and the Son of David. It behoves us above all things seriously to inquire, "What think we of Christ?" Is he altogether glorious in our eyes, and precious to our hearts? May Christ be our joy, our confidence, our all. May we daily be made more like to him, and more devoted to his service.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use