Compare Translations for Matthew 25:21

Matthew 25:21 KJV
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 KJV  |  Read Matthew 25:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 25:21 NKJV
His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.'
Read Matthew 25 NKJV  |  Read Matthew 25:21 NKJV in parallel  
Matthew 25:21 NLT
The master was full of praise. 'Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let's celebrate together!'
Read Matthew 25 NLT  |  Read Matthew 25:21 NLT in parallel  
Matthew 25:21 RSV
His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.'
Read Matthew 25 RSV  |  Read Matthew 25:21 RSV in parallel  
Matthew 25:21 ASV
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 ASV  |  Read Matthew 25:21 ASV in parallel  
Matthew 25:21 BBE
His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.
Read Matthew 25 BBE  |  Read Matthew 25:21 BBE in parallel  
Matthew 25:21 CJB
His master said to him, `Excellent! You are a good and trustworthy servant. You have been faithful with a small amount, so I will put you in charge of a large amount. Come and join in your master's happiness!'
Read Matthew 25 CJB  |  Read Matthew 25:21 CJB in parallel  
Matthew 25:21 RHE
His lord said to him: Well done, good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things. Enter thou into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 RHE  |  Read Matthew 25:21 RHE in parallel  
Matthew 25:21 ELB
Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn.
Read Matthew 25 ELB  |  Read Matthew 25:21 ELB in parallel  
Matthew 25:21 ESV
His master said to him, 'Well done, good and faithful servant.You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.'
Read Matthew 25 ESV  |  Read Matthew 25:21 ESV in parallel  
Matthew 25:21 GDB
E il suo signore gli disse: Bene sta, buono e fedel servitore; tu sei stato leale in poca cosa; io ti costituirò sopra molte cose; entra nella gioia del tuo signore.
Read Matthew 25 GDB  |  Read Matthew 25:21 GDB in parallel  
Matthew 25:21 GW
"His master replied, 'Good job! You're a good and faithful servant! You proved that you could be trusted with a small amount. I will put you in charge of a large amount. Come and share your master's happiness.'
Read Matthew 25 GW  |  Read Matthew 25:21 GW in parallel  
Matthew 25:21 GNT
"Well done, you good and faithful servant!' said his master. "You have been faithful in managing small amounts, so I will put you in charge of large amounts. Come on in and share my happiness!'
Read Matthew 25 GNT  |  Read Matthew 25:21 GNT in parallel  
Matthew 25:21 HNV
"His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
Read Matthew 25 HNV  |  Read Matthew 25:21 HNV in parallel  
Matthew 25:21 CSB
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!'
Read Matthew 25 CSB  |  Read Matthew 25:21 CSB in parallel  
Matthew 25:21 BLA
Su señor le dijo: "Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor."
Read Matthew 25 BLA  |  Read Matthew 25:21 BLA in parallel  
Matthew 25:21 RVR
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
Read Matthew 25 RVR  |  Read Matthew 25:21 RVR in parallel  
Matthew 25:21 LEB
His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few [things]; I will put you [in charge] over many [things]. Enter into the joy of your master!'
Read Matthew 25 LEB  |  Read Matthew 25:21 LEB in parallel  
Matthew 25:21 LSG
Son ma?tre lui dit: C'est bien, bon et fid?le serviteur; tu as ?t? fid?le en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton ma?tre.
Read Matthew 25 LSG  |  Read Matthew 25:21 LSG in parallel  
Matthew 25:21 LUT
Da sprach sein Herr zu ihm: Ei, du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude!
Read Matthew 25 LUT  |  Read Matthew 25:21 LUT in parallel  
Matthew 25:21 NAS
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things ; enter into the joy of your master.'
Read Matthew 25 NAS  |  Read Matthew 25:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 25:21 NCV
The master answered, 'You did well. You are a good and loyal servant. Because you were loyal with small things, I will let you care for much greater things. Come and share my joy with me.'
Read Matthew 25 NCV  |  Read Matthew 25:21 NCV in parallel  
Matthew 25:21 NIRV
"His master replied, 'You have done well, good and faithful servant! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Read Matthew 25 NIRV  |  Read Matthew 25:21 NIRV in parallel  
Matthew 25:21 NIV
"His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Read Matthew 25 NIV  |  Read Matthew 25:21 NIV in parallel  
Matthew 25:21 NRS
His master said to him, "Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
Read Matthew 25 NRS  |  Read Matthew 25:21 NRS in parallel  
Matthew 25:21 OST
Et son maître lui dit: Cela est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur.
Read Matthew 25 OST  |  Read Matthew 25:21 OST in parallel  
Matthew 25:21 RIV
E il suo padrone gli disse: Va bene, buono e fedel servitore; sei stato fedele in poca cosa, ti costituirò sopra molte cose; entra nella gioia del tuo Signore.
Read Matthew 25 RIV  |  Read Matthew 25:21 RIV in parallel  
Matthew 25:21 SEV
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
Read Matthew 25 SEV  |  Read Matthew 25:21 SEV in parallel  
Matthew 25:21 SVV
En zijn heer zeide tot hem: Wel, gij goede en getrouwe dienstknecht! over weinig zijt gij getrouw geweest; over veel zal ik u zetten; ga in, in de vreugde uws heeren.
Read Matthew 25 SVV  |  Read Matthew 25:21 SVV in parallel  
Matthew 25:21 DBY
His lord said to him, Well, good and faithful bondman, thou wast faithful over a few things, I will set thee over many things: enter into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 DBY  |  Read Matthew 25:21 DBY in parallel  
Matthew 25:21 VUL
ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui
Read Matthew 25 VUL  |  Read Matthew 25:21 VUL in parallel  
Matthew 25:21 MSG
His master commended him: 'Good work! You did your job well. From now on be my partner.'
Read Matthew 25 MSG  |  Read Matthew 25:21 MSG in parallel  
Matthew 25:21 WBT
His lord said to him, Well done [thou] good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 WBT  |  Read Matthew 25:21 WBT in parallel  
Matthew 25:21 TMB
His lord said unto him, `Well done, thou good and faithful servant. Thou hast been faithful over a few things; I will make thee ruler over many things. Enter thou into the joy of thy lord.'
Read Matthew 25 TMB  |  Read Matthew 25:21 TMB in parallel  
Matthew 25:21 TNIV
"His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Read Matthew 25 TNIV  |  Read Matthew 25:21 TNIV in parallel  
Matthew 25:21 WNT
"`You have done well, good and trustworthy servant,' replied his master; `you have been trustworthy in the management of a little, I will put you in charge of much: share your master's joy.'
Read Matthew 25 WNT  |  Read Matthew 25:21 WNT in parallel  
Matthew 25:21 WEB
His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
Read Matthew 25 WEB  |  Read Matthew 25:21 WEB in parallel  
Matthew 25:21 WYC
His lord said to him, Well be thou, good servant and faithful; for on few things thou hast been true [+for upon few things thou hast been faithful], I shall ordain thee on many things; enter thou into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 WYC  |  Read Matthew 25:21 WYC in parallel  
Matthew 25:21 YLT
`And his lord said to him, Well done, servant, good and faithful, over a few things thou wast faithful, over many things I will set thee; enter into the joy of thy lord.
Read Matthew 25 YLT  |  Read Matthew 25:21 YLT in parallel  

Matthew 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

The parable of the ten virgins. (1-13) The parable of the talents. (14-30) The judgment. (31-46)

Verses 1-13 The circumstances of the parable of the ten virgins were taken from the marriage customs among the Jews, and explain the great day of Christ's coming. See the nature of Christianity. As Christians we profess to attend upon Christ, to honour him, also to be waiting for his coming. Sincere Christians are the wise virgins, and hypocrites the foolish ones. Those are the truly wise or foolish that are so in the affairs of their souls. Many have a lamp of profession in their hands, but have not, in their hearts, sound knowledge and settled resolution, which are needed to carry them through the services and trials of the present state. Their hearts are not stored with holy dispositions, by the new-creating Spirit of God. Our light must shine before men in good works; but this is not likely to be long done, unless there is a fixed, active principle in the heart, of faith in Christ, and love to God and our brethren. They all slumbered and slept. The delay represents the space between the real or apparent conversion of these professors, and the coming of Christ, to take them away by death, or to judge the world. But though Christ tarry past our time, he will not tarry past the due time. The wise virgins kept their lamps burning, but they did not keep themselves awake. Too many real Christians grow remiss, and one degree of carelessness makes way for another. Those that allow themselves to slumber, will scarcely keep from sleeping; therefore dread the beginning of spiritual decays. A startling summons was given. Go ye forth to meet Him, is a call to those prepared. The notice of Christ's approach, and the call to meet him, will awaken. Even those best prepared for death ( 2 Peter. 3:14 ) day of search and inquiry; and it concerns us to think how we shall then be found. Some wanted oil to supply their lamps when going out. Those that take up short of true grace, will certainly find the want of it one time or other. An outward profession may light a man along this world, but the damps of the valley of the shadow of death will put out such a light. Those who care not to live the life, yet would die the death of the righteous. But those that would be saved, must have grace of their own; and those that have most grace, have none to spare. The best need more from Christ. And while the poor alarmed soul addresses itself, upon a sick-bed, to repentance and prayer, in awful confusion, death comes, judgment comes, the work is undone, and the poor sinner is undone for ever. This comes of having oil to buy when we should burn it, grace to get when we should use it. Those, and those only, shall go to heaven hereafter, that are made ready for heaven here. The suddenness of death and of Christ's coming to us then, will not hinder our happiness, if we have been prepared. The door was shut. Many will seek admission into heaven when it is too late. The vain confidence of hypocrites will carry them far in expectations of happiness. The unexpected summons of death may alarm the Christian; but, proceeding without delay to trim his lamp, his graces often shine more bright; while the mere professor's conduct shows that his lamp is going out. Watch therefore, attend to the business of your souls. Be in the fear of the Lord all the day long.

Verses 14-30 Christ keeps no servants to be idle: they have received their all from him, and have nothing they can call their own but sin. Our receiving from Christ is in order to our working for him. The manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. The day of account comes at last. We must all be reckoned with as to what good we have got to our own souls, and have done to others, by the advantages we have enjoyed. It is not meant that the improving of natural powers can entitle a man to Divine grace. It is the real Christian's liberty and privilege to be employed as his Redeemer's servant, in promoting his glory, and the good of his people: the love of Christ constrains him to live no longer to himself, but to Him that died for him, and rose again. Those who think it impossible to please God, and in vain to serve him, will do nothing to purpose in religion. They complain that He requires of them more than they are capable of, and punishes them for what they cannot help. Whatever they may pretend, the fact is, they dislike the character and work of the Lord. The slothful servant is sentenced to be deprived of his talent. This may be applied to the blessings of this life; but rather to the means of grace. Those who know not the day of their visitation, shall have the things that belong to their peace hid from their eyes. His doom is, to be cast into outer darkness. It is a usual way of expressing the miseries of the damned in hell. Here, as in what was said to the faithful servants, our Saviour goes out of the parable into the thing intended by it, and this serves as a key to the whole. Let us not envy sinners, or covet any of their perishing possessions.

Verses 31-46 This is a description of the last judgment. It is as an explanation of the former parables. There is a judgment to come, in which every man shall be sentenced to a state of everlasting happiness, or misery. Christ shall come, not only in the glory of his Father, but in his own glory, as Mediator. The wicked and godly here dwell together, in the same cities, churches, families, and are not always to be known the one from the other; such are the weaknesses of saints, such the hypocrisies of sinners; and death takes both: but in that day they will be parted for ever. Jesus Christ is the great Shepherd; he will shortly distinguish between those that are his, and those that are not. All other distinctions will be done away; but the great one between saints and sinners, holy and unholy, will remain for ever. The happiness the saints shall possess is very great. It is a kingdom; the most valuable possession on earth; yet this is but a faint resemblance of the blessed state of the saints in heaven. It is a kingdom prepared. The Father provided it for them in the greatness of his wisdom and power; the Son purchased it for them; and the blessed Spirit, in preparing them for the kingdom, is preparing it for them. It is prepared for them: it is in all points adapted to the new nature of a sanctified soul. It is prepared from the foundation of the world. This happiness was for the saints, and they for it, from all eternity. They shall come and inherit it. What we inherit is not got by ourselves. It is God that makes heirs of heaven. We are not to suppose that acts of bounty will entitle to eternal happiness. Good works done for God's sake, through Jesus Christ, are here noticed as marking the character of believers made holy by the Spirit of Christ, and as the effects of grace bestowed on those who do them. The wicked in this world were often called to come to Christ for life and rest, but they turned from his calls; and justly are those bid to depart from Christ, that would not come to him. Condemned sinners will in vain offer excuses. The punishment of the wicked will be an everlasting punishment; their state cannot be altered. Thus life and death, good and evil, the blessing and the curse, are set before us, that we may choose our way, and as our way so shall our end be.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use