Compare Translations for Matthew 4:23

Matthew 4:23 BBE
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
Read Matthew 4 BBE  |  Read Matthew 4:23 BBE in parallel  
Matthew 4:23 RHE
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom: and healing all manner of sickness and every infirmity, among the people.
Read Matthew 4 RHE  |  Read Matthew 4:23 RHE in parallel  
Matthew 4:23 BLA
Y Jesús iba por toda Galilea, enseñando en sus sinagogas y proclamando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
Read Matthew 4 BLA  |  Read Matthew 4:23 BLA in parallel  
Matthew 4:23 NKJV
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
Read Matthew 4 NKJV  |  Read Matthew 4:23 NKJV in parallel  
Matthew 4:23 ASV
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
Read Matthew 4 ASV  |  Read Matthew 4:23 ASV in parallel  
Matthew 4:23 CJB
Yeshua went all over the Galil teaching in their synagogues, proclaiming the Good News of the Kingdom, and healing people from every kind of disease and sickness.
Read Matthew 4 CJB  |  Read Matthew 4:23 CJB in parallel  
Matthew 4:23 ELB
Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
Read Matthew 4 ELB  |  Read Matthew 4:23 ELB in parallel  
Matthew 4:23 ESV
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
Read Matthew 4 ESV  |  Read Matthew 4:23 ESV in parallel  
Matthew 4:23 GDB
E Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle lor sinagoghe, e predicando l’evangelo del regno, e sanando ogni malattia, ed ogni infermità fra il popolo.
Read Matthew 4 GDB  |  Read Matthew 4:23 GDB in parallel  
Matthew 4:23 GW
Jesus went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.
Read Matthew 4 GW  |  Read Matthew 4:23 GW in parallel  
Matthew 4:23 GNT
Jesus went all over Galilee, teaching in the synagogues, preaching the Good News about the Kingdom, and healing people who had all kinds of disease and sickness.
Read Matthew 4 GNT  |  Read Matthew 4:23 GNT in parallel  
Matthew 4:23 HNV
Yeshua went about in all Galil, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Read Matthew 4 HNV  |  Read Matthew 4:23 HNV in parallel  
Matthew 4:23 CSB
Jesus was going all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Read Matthew 4 CSB  |  Read Matthew 4:23 CSB in parallel  
Matthew 4:23 KJV
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Read Matthew 4 KJV  |  Read Matthew 4:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:23 RVR
Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
Read Matthew 4 RVR  |  Read Matthew 4:23 RVR in parallel  
Matthew 4:23 LEB
And he went around through all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and every sickness among the people.
Read Matthew 4 LEB  |  Read Matthew 4:23 LEB in parallel  
Matthew 4:23 LSG
J?sus parcourait toute la Galil?e, enseignant dans les synagogues, pr?chant la bonne nouvelle du royaume, et gu?rissant toute maladie et toute infirmit? parmi le peuple.
Read Matthew 4 LSG  |  Read Matthew 4:23 LSG in parallel  
Matthew 4:23 LUT
Und Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk.
Read Matthew 4 LUT  |  Read Matthew 4:23 LUT in parallel  
Matthew 4:23 NAS
Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.
Read Matthew 4 NAS  |  Read Matthew 4:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:23 NCV
Jesus went everywhere in Galilee, teaching in the synagogues, preaching the Good News about the kingdom of heaven, and healing all the people's diseases and sicknesses.
Read Matthew 4 NCV  |  Read Matthew 4:23 NCV in parallel  
Matthew 4:23 NIRV
Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God's kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
Read Matthew 4 NIRV  |  Read Matthew 4:23 NIRV in parallel  
Matthew 4:23 NIV
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Read Matthew 4 NIV  |  Read Matthew 4:23 NIV in parallel  
Matthew 4:23 NLT
Jesus traveled throughout Galilee teaching in the synagogues, preaching everywhere the Good News about the Kingdom. And he healed people who had every kind of sickness and disease.
Read Matthew 4 NLT  |  Read Matthew 4:23 NLT in parallel  
Matthew 4:23 NRS
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom and curing every disease and every sickness among the people.
Read Matthew 4 NRS  |  Read Matthew 4:23 NRS in parallel  
Matthew 4:23 OST
Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le peuple.
Read Matthew 4 OST  |  Read Matthew 4:23 OST in parallel  
Matthew 4:23 RSV
And he went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every disease and every infirmity among the people.
Read Matthew 4 RSV  |  Read Matthew 4:23 RSV in parallel  
Matthew 4:23 RIV
E Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando l’evangelo del Regno, sanando ogni malattia ed ogni infermità fra il popolo.
Read Matthew 4 RIV  |  Read Matthew 4:23 RIV in parallel  
Matthew 4:23 SEV
Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del Reino, y sanando toda enfermedad y toda flaqueza en el pueblo.
Read Matthew 4 SEV  |  Read Matthew 4:23 SEV in parallel  
Matthew 4:23 SVV
En Jezus omging geheel Galilea, lerende in hun synagogen en predikende het Evangelie des Koninkrijks, en genezende alle ziekte en alle kwale onder het volk.
Read Matthew 4 SVV  |  Read Matthew 4:23 SVV in parallel  
Matthew 4:23 DBY
And [Jesus] went round the whole [of] Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
Read Matthew 4 DBY  |  Read Matthew 4:23 DBY in parallel  
Matthew 4:23 VUL
et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo
Read Matthew 4 VUL  |  Read Matthew 4:23 VUL in parallel  
Matthew 4:23 MSG
From there he went all over Galilee. He used synagogues for meeting places and taught people the truth of God. God's kingdom was his theme - that beginning right now they were under God's government, a good government! He also healed people of their diseases and of the bad effects of their bad lives.
Read Matthew 4 MSG  |  Read Matthew 4:23 MSG in parallel  
Matthew 4:23 WBT
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people.
Read Matthew 4 WBT  |  Read Matthew 4:23 WBT in parallel  
Matthew 4:23 TMB
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the Gospel of the Kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Read Matthew 4 TMB  |  Read Matthew 4:23 TMB in parallel  
Matthew 4:23 TNIV
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Read Matthew 4 TNIV  |  Read Matthew 4:23 TNIV in parallel  
Matthew 4:23 WNT
Then Jesus travelled through all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Good News of the Kingdom, and curing every kind of disease and infirmity among the people.
Read Matthew 4 WNT  |  Read Matthew 4:23 WNT in parallel  
Matthew 4:23 WEB
Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Read Matthew 4 WEB  |  Read Matthew 4:23 WEB in parallel  
Matthew 4:23 WYC
And Jesus went about all Galilee, teaching in the synagogues of them, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every languor and each sickness among the people [and healing all sorrow, or ache, and all sickness in the people].
Read Matthew 4 WYC  |  Read Matthew 4:23 WYC in parallel  
Matthew 4:23 YLT
And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
Read Matthew 4 YLT  |  Read Matthew 4:23 YLT in parallel  

Matthew 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-11) The opening of Christ's ministry in Galilee. (12-17) Call of Simon and others. (18-22) Jesus teaches and works miracles. (23-25)

Verses 1-11 Concerning Christ's temptation, observe, that directly after he was declared to be the Son of God, and the Saviour of the world, he was tempted; great privileges, and special tokens of Divine favour, will not secure any from being tempted. But if the Holy Spirit witness to our being adopted as children of God, that will answer all the suggestions of the evil spirit. Christ was directed to the combat. If we presume upon our own strength, and tempt the devil to tempt us, we provoke God to leave us to ourselves. Others are tempted, when drawn aside of their own lust, and enticed, ( James 1:14 ) ; but our Lord Jesus had no corrupt nature, therefore he was tempted only by the devil. In the temptation of Christ it appears that our enemy is subtle, spiteful, and very daring; but he can be resisted. It is a comfort to us that Christ suffered, being tempted; for thus it appears that our temptations, if not yielded to, are not sins, they are afflictions only. Satan aimed in all his temptations, to bring Christ to sin against God. 1. He tempted him to despair of his Father's goodness, and to distrust his Father's care concerning him. It is one of the wiles of Satan to take advantage of our outward condition; and those who are brought into straits have need to double their guard. Christ answered all the temptations of Satan with "It is written;" to set us an example, he appealed to what was written in the Scriptures. This method we must take, when at any time we are tempted to sin. Let us learn not to take any wrong courses for our supply, when our wants are ever so pressing: in some way or other the Lord will provide. 2. Satan tempted Christ to presume upon his Father's power and protection, in a point of safety. Nor are any extremes more dangerous than despair and presumption, especially in the affairs of our souls. Satan has no objection to holy places as the scene of his assaults. Let us not, in any place, be off our watch. The holy city is the place, where he does, with the greatest advantage, tempt men to pride and presumption. All high places are slippery places; advancements in the world makes a man a mark for Satan to shoot his fiery darts at. Is Satan so well versed in Scripture as to be able to quote it readily? He is so. It is possible for a man to have his head full of Scripture notions, and his mouth full of Scripture expressions, while his heart is full of bitter enmity to God and to all goodness. Satan misquoted the words. If we go out of our way, out of the way of our duty, we forfeit the promise, and put ourselves out of God's protection. This passage, ( Deuteronomy 8:3 ) , made against the tempter, therefore he left out part. This promise is firm and stands good. But shall we continue in sin, that grace may abound? No. 3. Satan tempted Christ to idolatry with the offer of the kingdoms of the world, and the glory of them. The glory of the world is the most charming temptation to the unthinking and unwary; by that men are most easily imposed upon. Christ was tempted to worship Satan. He rejected the proposal with abhorrence. "Get thee hence, Satan!" Some temptations are openly wicked; and they are not merely to be opposed, but rejected at once. It is good to be quick and firm in resisting temptation. If we resist the devil he will flee from us. But the soul that deliberates is almost overcome. We find but few who can decidedly reject such baits as Satan offers; yet what is a man profited if he gain the whole world, and lose his own soul? Christ was succoured after the temptation, for his encouragement to go on in his undertaking, and for our encouragement to trust in him; for as he knew, by experience, what it was to suffer, being tempted, so he knew what it was to be succoured, being tempted; therefore we may expect, not only that he will feel for his tempted people, but that he will come to them with seasonable relief.

Verses 12-17 It is just with God to take the gospel and the means of grace, from those that slight them and thrust them away. Christ will not stay long where he is not welcome. Those who are without Christ, are in the dark. They were sitting in this condition, a contented posture; they chose it rather than light; they were willingly ignorant. When the gospel comes, light comes; when it comes to any place, when it comes to any soul, it makes day there. Light discovers and directs; so does the gospel. The doctrine of repentance is right gospel doctrine. Not only the austere John Baptist, but the gracious Jesus, preached repentance. There is still the same reason to do so. The kingdom of heaven was not reckoned to be fully come, till the pouring out of the Holy Spirit after Christ's ascension.

Verses 18-22 When Christ began to preach, he began to gather disciples, who should be hearers, and afterwards preachers of his doctrine, who should be witnesses of his miracles, and afterwards testify concerning them. He went not to Herod's court, not to Jerusalem, among the chief priests and the elders, but to the sea of Galilee, among the fishermen. The same power which called Peter and Andrew, could have wrought upon Annas and Caiaphas, for with God nothing is impossible. But Christ chooses the foolish things of the world to confound the wise. Diligence in an honest calling is pleasing to Christ, and it is no hinderance to a holy life. Idle people are more open to the temptations of Satan than to the calls of God. It is a happy and hopeful thing to see children careful of their parents, and dutiful. When Christ comes, it is good to be found doing. Am I in Christ? is a very needful question to ask ourselves; and, next to that, Am I in my calling? They had followed Christ before, as common disciples, ( John 1:37 ) ; now they must leave their calling. Those who would follow Christ aright, must, at his command, leave all things to follow him, must be ready to part with them. This instance of the power of the Lord Jesus encourages us to depend upon his grace. He speaks, and it is done.

Verses 23-25 Wherever Christ went, he confirmed his Divine mission by miracles, which were emblems of the healing power of his doctrine, and the influences of the Spirit which accompanied it. We do not now find the Saviour's miraculous healing power in our bodies; but if we are cured by medicine, the praise is equally his. Three general words are here used. He healed every sickness or disease; none was too bad; none too hard, for Christ to heal with a word. Three diseases are named; the palsy, which is the greatest weakness of the body; lunacy, which is the greatest malady of the mind; and possession of the devil, which is the greatest misery and calamity of both; yet Christ healed all, and by thus curing bodily diseases, showed that his great errand into the world was to cure spiritual maladies. Sin is the sickness, disease, and torment of the soul: Christ came to take away sin, and so to heal the soul.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use