Compare Translations for Matthew 4:24

Matthew 4:24 BBE
And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.
Read Matthew 4 BBE  |  Read Matthew 4:24 BBE in parallel  
Matthew 4:24 GNT
The news about him spread through the whole country of Syria, so that people brought to him all those who were sick, suffering from all kinds of diseases and disorders: people with demons, and epileptics, and paralytics - and Jesus healed them all.
Read Matthew 4 GNT  |  Read Matthew 4:24 GNT in parallel  
Matthew 4:24 NAS
The news about Him spread throughout all Syria ; and they brought to Him all who were ill , those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics ; and He healed them.
Read Matthew 4 NAS  |  Read Matthew 4:24 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:24 NCV
The news about Jesus spread all over Syria, and people brought all the sick to him. They were suffering from different kinds of diseases. Some were in great pain, some had demons, some were epileptics, and some were paralyzed. Jesus healed all of them.
Read Matthew 4 NCV  |  Read Matthew 4:24 NCV in parallel  
Matthew 4:24 NKJV
Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
Read Matthew 4 NKJV  |  Read Matthew 4:24 NKJV in parallel  
Matthew 4:24 ASV
And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
Read Matthew 4 ASV  |  Read Matthew 4:24 ASV in parallel  
Matthew 4:24 CJB
Word of him spread throughout all Syria, and people brought to him all who were ill, suffering from various diseases and pains, and those held in the power of demons, and epileptics and paralytics; and he healed them.
Read Matthew 4 CJB  |  Read Matthew 4:24 CJB in parallel  
Matthew 4:24 RHE
And his fame went throughout all Syria, and they presented to him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and such as were possessed by devils, and lunatics, and those that had the palsy, and he cured them:
Read Matthew 4 RHE  |  Read Matthew 4:24 RHE in parallel  
Matthew 4:24 ELB
Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
Read Matthew 4 ELB  |  Read Matthew 4:24 ELB in parallel  
Matthew 4:24 ESV
So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.
Read Matthew 4 ESV  |  Read Matthew 4:24 ESV in parallel  
Matthew 4:24 GDB
E la sua fama andò per tutta la Siria; e gli erano presentati tutti quelli che stavano male, tenuti di varie infermità e dolori: gl’indemoniati, e i lunatici, e i paralitici; ed egli li sanava.
Read Matthew 4 GDB  |  Read Matthew 4:24 GDB in parallel  
Matthew 4:24 GW
The news about Jesus spread throughout Syria. People brought him everyone who was sick, those who suffered from any kind of disease or pain. They also brought epileptics, those who were paralyzed, and people possessed by demons, and he cured them all.
Read Matthew 4 GW  |  Read Matthew 4:24 GW in parallel  
Matthew 4:24 HNV
The report about him went forth into all Aram. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
Read Matthew 4 HNV  |  Read Matthew 4:24 HNV in parallel  
Matthew 4:24 CSB
Then the news about Him spread throughout Syria. So they brought to Him all those who were afflicted, those suffering from various diseases and intense pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralytics. And He healed them.
Read Matthew 4 CSB  |  Read Matthew 4:24 CSB in parallel  
Matthew 4:24 KJV
And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils , and those which were lunatick , and those that had the palsy; and he healed them.
Read Matthew 4 KJV  |  Read Matthew 4:24 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 4:24 BLA
Y se extendió su fama por toda Siria; y traían a El todos los que estaban enfermos, afectados con diversas enfermedades y dolores, endemoniados, epilépticos y paralíticos; y El los sanaba.
Read Matthew 4 BLA  |  Read Matthew 4:24 BLA in parallel  
Matthew 4:24 RVR
Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó.
Read Matthew 4 RVR  |  Read Matthew 4:24 RVR in parallel  
Matthew 4:24 LEB
And a report about him went out {throughout} Syria, and they brought to him all those {who were sick} with various diseases and afflicted by torments, demon-possessed and epileptics and paralytics, and he healed them.
Read Matthew 4 LEB  |  Read Matthew 4:24 LEB in parallel  
Matthew 4:24 LSG
Sa renomm?e se r?pandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des d?moniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les gu?rissait.
Read Matthew 4 LSG  |  Read Matthew 4:24 LSG in parallel  
Matthew 4:24 LUT
Und sein Gerücht erscholl in das ganze Syrienland. Und sie brachten zu ihm allerlei Kranke, mit mancherlei Seuchen und Qual behaftet, die Besessenen, die Mondsüchtigen und Gichtbrüchigen; und er machte sie alle gesund.
Read Matthew 4 LUT  |  Read Matthew 4:24 LUT in parallel  
Matthew 4:24 NIRV
News about him spread all over Syria. People brought to him all who were ill with different kinds of sicknesses. Some were suffering great pain. Others were controlled by demons. Some were shaking wildly. Others couldn't move at all. And Jesus healed all of them.
Read Matthew 4 NIRV  |  Read Matthew 4:24 NIRV in parallel  
Matthew 4:24 NIV
News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
Read Matthew 4 NIV  |  Read Matthew 4:24 NIV in parallel  
Matthew 4:24 NLT
News about him spread far beyond the borders of Galilee so that the sick were soon coming to be healed from as far away as Syria. And whatever their illness and pain, or if they were possessed by demons, or were epileptics, or were paralyzed -- he healed them all.
Read Matthew 4 NLT  |  Read Matthew 4:24 NLT in parallel  
Matthew 4:24 NRS
So his fame spread throughout all Syria, and they brought to him all the sick, those who were afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he cured them.
Read Matthew 4 NRS  |  Read Matthew 4:24 NRS in parallel  
Matthew 4:24 OST
Et sa renommée se répandit par toute la Syrie; et on lui présentait tous ceux qui étaient malades, et atteints de divers maux et tourments, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait.
Read Matthew 4 OST  |  Read Matthew 4:24 OST in parallel  
Matthew 4:24 RSV
So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he healed them.
Read Matthew 4 RSV  |  Read Matthew 4:24 RSV in parallel  
Matthew 4:24 RIV
E la sua fama si sparse per tutta la Siria; e gli recarono tutti i malati colpiti da varie infermità e da vari dolori, indemoniati, lunatici, paralitici; ed ei li guarì.
Read Matthew 4 RIV  |  Read Matthew 4:24 RIV in parallel  
Matthew 4:24 SEV
Y corría su fama por toda Siria; y le traían todos los que tenían mal; los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanaba.
Read Matthew 4 SEV  |  Read Matthew 4:24 SEV in parallel  
Matthew 4:24 SVV
En Zijn gerucht ging van daar uit in geheel Syrie; en zij brachten tot Hem allen, die kwalijk gesteld waren, met verscheidene ziekten en pijnen bevangen zijnde, en van den duivel bezeten, en maanzieken en geraakten; en Hij genas dezelve.
Read Matthew 4 SVV  |  Read Matthew 4:24 SVV in parallel  
Matthew 4:24 DBY
And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
Read Matthew 4 DBY  |  Read Matthew 4:24 DBY in parallel  
Matthew 4:24 VUL
et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos
Read Matthew 4 VUL  |  Read Matthew 4:24 VUL in parallel  
Matthew 4:24 MSG
Word got around the entire Roman province of Syria. People brought anybody with an ailment, whether mental, emotional, or physical. Jesus healed them, one and all.
Read Matthew 4 MSG  |  Read Matthew 4:24 MSG in parallel  
Matthew 4:24 WBT
And his fame spread throughout all Syria: and they brought to him all sick people that were taken with diverse diseases and torments, and those who were possessed with demons, and those who were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.
Read Matthew 4 WBT  |  Read Matthew 4:24 WBT in parallel  
Matthew 4:24 TMB
And His fame went throughout all Syria. And they brought unto Him all sick people who were taken with divers diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those who had the palsy; and He healed them.
Read Matthew 4 TMB  |  Read Matthew 4:24 TMB in parallel  
Matthew 4:24 TNIV
News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
Read Matthew 4 TNIV  |  Read Matthew 4:24 TNIV in parallel  
Matthew 4:24 WNT
Thus His fame spread through all Syria; and they brought all the sick to Him, the people who were suffering from various diseases and pains--demoniacs, epileptics, paralytics; and He cured them.
Read Matthew 4 WNT  |  Read Matthew 4:24 WNT in parallel  
Matthew 4:24 WEB
The report about him went forth into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
Read Matthew 4 WEB  |  Read Matthew 4:24 WEB in parallel  
Matthew 4:24 WYC
And his fame went into all Syria; and they brought to him all that were at mal-ease, and that were taken with diverse languors and torments, and them that had fiends, and lunatic men, and men in palsy [and they brought to him all men having evil, taken with diverse sores and torments, and them that had devils, and lunatic men, and men in the palsy], and he healed them.
Read Matthew 4 WYC  |  Read Matthew 4:24 WYC in parallel  
Matthew 4:24 YLT
and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
Read Matthew 4 YLT  |  Read Matthew 4:24 YLT in parallel  

Matthew 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-11) The opening of Christ's ministry in Galilee. (12-17) Call of Simon and others. (18-22) Jesus teaches and works miracles. (23-25)

Verses 1-11 Concerning Christ's temptation, observe, that directly after he was declared to be the Son of God, and the Saviour of the world, he was tempted; great privileges, and special tokens of Divine favour, will not secure any from being tempted. But if the Holy Spirit witness to our being adopted as children of God, that will answer all the suggestions of the evil spirit. Christ was directed to the combat. If we presume upon our own strength, and tempt the devil to tempt us, we provoke God to leave us to ourselves. Others are tempted, when drawn aside of their own lust, and enticed, ( James 1:14 ) ; but our Lord Jesus had no corrupt nature, therefore he was tempted only by the devil. In the temptation of Christ it appears that our enemy is subtle, spiteful, and very daring; but he can be resisted. It is a comfort to us that Christ suffered, being tempted; for thus it appears that our temptations, if not yielded to, are not sins, they are afflictions only. Satan aimed in all his temptations, to bring Christ to sin against God. 1. He tempted him to despair of his Father's goodness, and to distrust his Father's care concerning him. It is one of the wiles of Satan to take advantage of our outward condition; and those who are brought into straits have need to double their guard. Christ answered all the temptations of Satan with "It is written;" to set us an example, he appealed to what was written in the Scriptures. This method we must take, when at any time we are tempted to sin. Let us learn not to take any wrong courses for our supply, when our wants are ever so pressing: in some way or other the Lord will provide. 2. Satan tempted Christ to presume upon his Father's power and protection, in a point of safety. Nor are any extremes more dangerous than despair and presumption, especially in the affairs of our souls. Satan has no objection to holy places as the scene of his assaults. Let us not, in any place, be off our watch. The holy city is the place, where he does, with the greatest advantage, tempt men to pride and presumption. All high places are slippery places; advancements in the world makes a man a mark for Satan to shoot his fiery darts at. Is Satan so well versed in Scripture as to be able to quote it readily? He is so. It is possible for a man to have his head full of Scripture notions, and his mouth full of Scripture expressions, while his heart is full of bitter enmity to God and to all goodness. Satan misquoted the words. If we go out of our way, out of the way of our duty, we forfeit the promise, and put ourselves out of God's protection. This passage, ( Deuteronomy 8:3 ) , made against the tempter, therefore he left out part. This promise is firm and stands good. But shall we continue in sin, that grace may abound? No. 3. Satan tempted Christ to idolatry with the offer of the kingdoms of the world, and the glory of them. The glory of the world is the most charming temptation to the unthinking and unwary; by that men are most easily imposed upon. Christ was tempted to worship Satan. He rejected the proposal with abhorrence. "Get thee hence, Satan!" Some temptations are openly wicked; and they are not merely to be opposed, but rejected at once. It is good to be quick and firm in resisting temptation. If we resist the devil he will flee from us. But the soul that deliberates is almost overcome. We find but few who can decidedly reject such baits as Satan offers; yet what is a man profited if he gain the whole world, and lose his own soul? Christ was succoured after the temptation, for his encouragement to go on in his undertaking, and for our encouragement to trust in him; for as he knew, by experience, what it was to suffer, being tempted, so he knew what it was to be succoured, being tempted; therefore we may expect, not only that he will feel for his tempted people, but that he will come to them with seasonable relief.

Verses 12-17 It is just with God to take the gospel and the means of grace, from those that slight them and thrust them away. Christ will not stay long where he is not welcome. Those who are without Christ, are in the dark. They were sitting in this condition, a contented posture; they chose it rather than light; they were willingly ignorant. When the gospel comes, light comes; when it comes to any place, when it comes to any soul, it makes day there. Light discovers and directs; so does the gospel. The doctrine of repentance is right gospel doctrine. Not only the austere John Baptist, but the gracious Jesus, preached repentance. There is still the same reason to do so. The kingdom of heaven was not reckoned to be fully come, till the pouring out of the Holy Spirit after Christ's ascension.

Verses 18-22 When Christ began to preach, he began to gather disciples, who should be hearers, and afterwards preachers of his doctrine, who should be witnesses of his miracles, and afterwards testify concerning them. He went not to Herod's court, not to Jerusalem, among the chief priests and the elders, but to the sea of Galilee, among the fishermen. The same power which called Peter and Andrew, could have wrought upon Annas and Caiaphas, for with God nothing is impossible. But Christ chooses the foolish things of the world to confound the wise. Diligence in an honest calling is pleasing to Christ, and it is no hinderance to a holy life. Idle people are more open to the temptations of Satan than to the calls of God. It is a happy and hopeful thing to see children careful of their parents, and dutiful. When Christ comes, it is good to be found doing. Am I in Christ? is a very needful question to ask ourselves; and, next to that, Am I in my calling? They had followed Christ before, as common disciples, ( John 1:37 ) ; now they must leave their calling. Those who would follow Christ aright, must, at his command, leave all things to follow him, must be ready to part with them. This instance of the power of the Lord Jesus encourages us to depend upon his grace. He speaks, and it is done.

Verses 23-25 Wherever Christ went, he confirmed his Divine mission by miracles, which were emblems of the healing power of his doctrine, and the influences of the Spirit which accompanied it. We do not now find the Saviour's miraculous healing power in our bodies; but if we are cured by medicine, the praise is equally his. Three general words are here used. He healed every sickness or disease; none was too bad; none too hard, for Christ to heal with a word. Three diseases are named; the palsy, which is the greatest weakness of the body; lunacy, which is the greatest malady of the mind; and possession of the devil, which is the greatest misery and calamity of both; yet Christ healed all, and by thus curing bodily diseases, showed that his great errand into the world was to cure spiritual maladies. Sin is the sickness, disease, and torment of the soul: Christ came to take away sin, and so to heal the soul.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use