Compare Translations for Matthew 6:4

Matthew 6:4 GW
Give your contributions privately. Your Father sees what you do in private. He will reward you.
Read Matthew 6 GW  |  Read Matthew 6:4 GW in parallel  
Matthew 6:4 CSB
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
Read Matthew 6 CSB  |  Read Matthew 6:4 CSB in parallel  
Matthew 6:4 RVR
Para que sea tu limosna en secreto: y tu Padre que ve en secreto, él te recompensará en público.
Read Matthew 6 RVR  |  Read Matthew 6:4 RVR in parallel  
Matthew 6:4 NIV
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Read Matthew 6 NIV  |  Read Matthew 6:4 NIV in parallel  
Matthew 6:4 NKJV
that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
Read Matthew 6 NKJV  |  Read Matthew 6:4 NKJV in parallel  
Matthew 6:4 ASV
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Read Matthew 6 ASV  |  Read Matthew 6:4 ASV in parallel  
Matthew 6:4 BBE
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
Read Matthew 6 BBE  |  Read Matthew 6:4 BBE in parallel  
Matthew 6:4 CJB
Then your tzedakah will be in secret; and your Father, who sees what you do in secret, will reward you.
Read Matthew 6 CJB  |  Read Matthew 6:4 CJB in parallel  
Matthew 6:4 RHE
That thy alms may be in secret, and thy Father who seeth in secret will repay thee.
Read Matthew 6 RHE  |  Read Matthew 6:4 RHE in parallel  
Matthew 6:4 ELB
damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.
Read Matthew 6 ELB  |  Read Matthew 6:4 ELB in parallel  
Matthew 6:4 ESV
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
Read Matthew 6 ESV  |  Read Matthew 6:4 ESV in parallel  
Matthew 6:4 GDB
acciocchè la tua limosina si faccia in segreto; e il Padre tuo, che riguarda in segreto, te ne renderà la retribuzione in palese.
Read Matthew 6 GDB  |  Read Matthew 6:4 GDB in parallel  
Matthew 6:4 GNT
Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.
Read Matthew 6 GNT  |  Read Matthew 6:4 GNT in parallel  
Matthew 6:4 HNV
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
Read Matthew 6 HNV  |  Read Matthew 6:4 HNV in parallel  
Matthew 6:4 KJV
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly .
Read Matthew 6 KJV  |  Read Matthew 6:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 6:4 BLA
para que tu limosna sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará .
Read Matthew 6 BLA  |  Read Matthew 6:4 BLA in parallel  
Matthew 6:4 LEB
in order that your charitable giving may be in secret, and your Father who sees in secret will reward you.
Read Matthew 6 LEB  |  Read Matthew 6:4 LEB in parallel  
Matthew 6:4 LSG
afin que ton aum?ne se fasse en secret; et ton P?re, qui voit dans le secret, te le rendra.
Read Matthew 6 LSG  |  Read Matthew 6:4 LSG in parallel  
Matthew 6:4 LUT
auf daß dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.
Read Matthew 6 LUT  |  Read Matthew 6:4 LUT in parallel  
Matthew 6:4 NAS
so that your giving will be in secret ; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
Read Matthew 6 NAS  |  Read Matthew 6:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 6:4 NCV
Your giving should be done in secret. Your Father can see what is done in secret, and he will reward you.
Read Matthew 6 NCV  |  Read Matthew 6:4 NCV in parallel  
Matthew 6:4 NIRV
Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you. He sees what you do secretly.
Read Matthew 6 NIRV  |  Read Matthew 6:4 NIRV in parallel  
Matthew 6:4 NLT
Give your gifts in secret, and your Father, who knows all secrets, will reward you.
Read Matthew 6 NLT  |  Read Matthew 6:4 NLT in parallel  
Matthew 6:4 NRS
so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
Read Matthew 6 NRS  |  Read Matthew 6:4 NRS in parallel  
Matthew 6:4 OST
Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.
Read Matthew 6 OST  |  Read Matthew 6:4 OST in parallel  
Matthew 6:4 RSV
so that your alms may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
Read Matthew 6 RSV  |  Read Matthew 6:4 RSV in parallel  
Matthew 6:4 RIV
affinché la tua limosina si faccia in segreto; e il Padre tuo che vede nel segreto, te ne darà la ricompensa.
Read Matthew 6 RIV  |  Read Matthew 6:4 RIV in parallel  
Matthew 6:4 SEV
para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre que ve en secreto, él te pagará en público.
Read Matthew 6 SEV  |  Read Matthew 6:4 SEV in parallel  
Matthew 6:4 SVV
Opdat uw aalmoes in het verborgen zij; en uw Vader, Die in het verborgen ziet, Die zal het u in het openbaar vergelden.
Read Matthew 6 SVV  |  Read Matthew 6:4 SVV in parallel  
Matthew 6:4 DBY
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in secret will render [it] to thee.
Read Matthew 6 DBY  |  Read Matthew 6:4 DBY in parallel  
Matthew 6:4 VUL
ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
Read Matthew 6 VUL  |  Read Matthew 6:4 VUL in parallel  
Matthew 6:4 MSG
Just do it - quietly and unobtrusively. That is the way your God, who conceived you in love, working behind the scenes, helps you out.
Read Matthew 6 MSG  |  Read Matthew 6:4 MSG in parallel  
Matthew 6:4 WBT
That thy alms may be in secret; and thy Father who seeth in secret, himself will reward thee openly.
Read Matthew 6 WBT  |  Read Matthew 6:4 WBT in parallel  
Matthew 6:4 TMB
that thine almsgiving may be in secret; and thy Father who seeth in secret, Himself shall reward thee openly.
Read Matthew 6 TMB  |  Read Matthew 6:4 TMB in parallel  
Matthew 6:4 TNIV
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Read Matthew 6 TNIV  |  Read Matthew 6:4 TNIV in parallel  
Matthew 6:4 WNT
that your charities may be in secret; and then your Father--He who sees in secret--will recompense you.
Read Matthew 6 WNT  |  Read Matthew 6:4 WNT in parallel  
Matthew 6:4 WEB
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
Read Matthew 6 WEB  |  Read Matthew 6:4 WEB in parallel  
Matthew 6:4 WYC
that thine alms be in huddles, and thy Father that seeth in huddles, shall requite thee [shall yield to thee].
Read Matthew 6 WYC  |  Read Matthew 6:4 WYC in parallel  
Matthew 6:4 YLT
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
Read Matthew 6 YLT  |  Read Matthew 6:4 YLT in parallel  

Matthew 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Against hypocrisy in almsgiving. (1-4) Against hypocrisy in prayer. (5-8) How to pray. (9-15) Respecting fasting. (16-18) Evil of being worldly-minded. (19-24) Trust in God commended. (25-34)

Verses 1-4 Our Lord next warned against hypocrisy and outward show in religious duties. What we do, must be done from an inward principle, that we may be approved of God, not that we may be praised of men. In these verses we are cautioned against hypocrisy in giving alms. Take heed of it. It is a subtle sin; and vain-glory creeps into what we do, before we are aware. But the duty is not the less necessary and excellent for being abused by hypocrites to serve their pride. The doom Christ passes, at first may seem a promise, but it is their reward; not the reward God promises to those who do good, but the reward hypocrites promise themselves, and a poor reward it is; they did it to be seen of men, and they are seen of men. When we take least notice of our good deeds ourselves, God takes most notice of them. He will reward thee; not as a master who gives his servant what he earns, and no more, but as a Father who gives abundantly to his son that serves him.

Verses 5-8 It is taken for granted that all who are disciples of Christ pray. You may as soon find a living man that does not breathe, as a living Christian that does not pray. If prayerless, then graceless. The Scribes and Pharisees were guilty of two great faults in prayer, vain-glory and vain repetitions. "Verily they have their reward;" if in so great a matter as is between us and God, when we are at prayer, we can look to so poor a thing as the praise of men, it is just that it should be all our reward. Yet there is not a secret, sudden breathing after God, but he observes it. It is called a reward, but it is of grace, not of debt; what merit can there be in begging? If he does not give his people what they ask, it is because he knows they do not need it, and that it is not for their good. So far is God from being wrought upon by the length or words of our prayers, that the most powerful intercessions are those which are made with groanings that cannot be uttered. Let us well study what is shown of the frame of mind in which our prayers should be offered, and learn daily from Christ how to pray.

Verses 9-15 Christ saw it needful to show his disciples what must commonly be the matter and method of their prayer. Not that we are tied up to the use of this only, or of this always; yet, without doubt, it is very good to use it. It has much in a little; and it is used acceptably no further than it is used with understanding, and without being needlessly repeated. The petitions are six; the first three relate more expressly to God and his honour, the last three to our own concerns, both temporal and spiritual. This prayer teaches us to seek first the kingdom of God and his righteousness, and that all other things shall be added. After the things of God's glory, kingdom, and will, we pray for the needful supports and comforts of this present life. Every word here has a lesson in it. We ask for bread; that teaches us sobriety and temperance: and we ask only for bread; not for what we do not need. We ask for our bread; that teaches us honesty and industry: we do not ask for the bread of others, nor the bread of deceit, ( Proverbs 20:17 ) ; nor the bread of idleness, ( Proverbs 31:27 ) , but the bread honestly gotten. We ask for our daily bread; which teaches us constantly to depend upon Divine Providence. We beg of God to give it us; not sell it us, nor lend it us, but give it. The greatest of men must be beholden to the mercy of God for their daily bread. We pray, Give it to us. This teaches us a compassion for the poor. Also that we ought to pray with our families. We pray that God would give it us this day; which teaches us to renew the desires of our souls toward God, as the wants of our bodies are renewed. As the day comes we must pray to our heavenly Father, and reckon we could as well go a day without food, as without prayer. We are taught to hate and dread sin while we hope for mercy, to distrust ourselves, to rely on the providence and grace of God to keep us from it, to be prepared to resist the tempter, and not to become tempters of others. Here is a promise, If you forgive, your heavenly Father will also forgive. We must forgive, as we hope to be forgiven. Those who desire to find mercy with God, must show mercy to their brethren. Christ came into the world as the great Peace-maker, not only to reconcile us to God, but one to another.

Verses 16-18 Religious fasting is a duty required of the disciples of Christ, but it is not so much a duty itself, as a means to dispose us for other duties. Fasting is the humbling of the soul, ( Psalms 35:13 ) ; that is the inside of the duty; let that, therefore, be thy principal care, and as to the outside of it, covet not to let it be seen. God sees in secret, and will reward openly.

Verses 19-24 Worldly-mindedness is a common and fatal symptom of hypocrisy, for by no sin can Satan have a surer and faster hold of the soul, under the cloak of a profession of religion. Something the soul will have, which it looks upon as the best thing; in which it has pleasure and confidence above other things. Christ counsels to make our best things the joys and glories of the other world, those things not seen which are eternal, and to place our happiness in them. There are treasures in heaven. It is our wisdom to give all diligence to make our title to eternal life sure through Jesus Christ, and to look on all things here below, as not worthy to be compared with it, and to be content with nothing short of it. It is happiness above and beyond the changes and chances of time, an inheritance incorruptible. The worldly man is wrong in his first principle; therefore all his reasonings and actions therefrom must be wrong. It is equally to be applied to false religion; that which is deemed light is thick darkness. This is an awful, but a common case; we should therefore carefully examine our leading principles by the word of God, with earnest prayer for the teaching of his Spirit. A man may do some service to two masters, but he can devote himself to the service of no more than one. God requires the whole heart, and will not share it with the world. When two masters oppose each other, no man can serve both. He who holds to the world and loves it, must despise God; he who loves God, must give up the friendship of the world.

Verses 25-34 There is scarcely any sin against which our Lord Jesus more warns his disciples, than disquieting, distracting, distrustful cares about the things of this life. This often insnares the poor as much as the love of wealth does the rich. But there is a carefulness about temporal things which is a duty, though we must not carry these lawful cares too far. Take no thought for your life. Not about the length of it; but refer it to God to lengthen or shorten it as he pleases; our times are in his hand, and they are in a good hand. Not about the comforts of this life; but leave it to God to make it bitter or sweet as he pleases. Food and raiment God has promised, therefore we may expect them. Take no thought for the morrow, for the time to come. Be not anxious for the future, how you shall live next year, or when you are old, or what you shall leave behind you. As we must not boast of tomorrow, so we must not care for to-morrow, or the events of it. God has given us life, and has given us the body. And what can he not do for us, who did that? If we take care about our souls and for eternity, which are more than the body and its life, we may leave it to God to provide for us food and raiment, which are less. Improve this as an encouragement to trust in God. We must reconcile ourselves to our worldly estate, as we do to our stature. We cannot alter the disposals of Providence, therefore we must submit and resign ourselves to them. Thoughtfulness for our souls is the best cure of thoughtfulness for the world. Seek first the kingdom of God, and make religion your business: say not that this is the way to starve; no, it is the way to be well provided for, even in this world. The conclusion of the whole matter is, that it is the will and command of the Lord Jesus, that by daily prayers we may get strength to bear us up under our daily troubles, and to arm us against the temptations that attend them, and then let none of these things move us. Happy are those who take the Lord for their God, and make full proof of it by trusting themselves wholly to his wise disposal. Let thy Spirit convince us of sin in the want of this disposition, and take away the worldliness of our hearts.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use