Compare Translations for Micah 6:6

Micah 6:6 BBE
With what am I to come before the Lord and go with bent head before the high God? am I to come before him with burned offerings, with young oxen a year old?
Read Micah 6 BBE  |  Read Micah 6:6 BBE in parallel  
Micah 6:6 NAS
With what shall I come to the LORD And bow myself before the God on high ? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves ?
Read Micah 6 NAS  |  Read Micah 6:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Micah 6:6 NKJV
With what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?
Read Micah 6 NKJV  |  Read Micah 6:6 NKJV in parallel  
Micah 6:6 NRS
"With what shall I come before the Lord, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 NRS  |  Read Micah 6:6 NRS in parallel  
Micah 6:6 WBT
Wherewith shall I come before the LORD, [and] bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old?
Read Micah 6 WBT  |  Read Micah 6:6 WBT in parallel  
Micah 6:6 ASV
Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 ASV  |  Read Micah 6:6 ASV in parallel  
Micah 6:6 CJB
"With what can I come before ADONAI to bow down before God on high? Should I come before him with burnt offerings? with calves in their first year?
Read Micah 6 CJB  |  Read Micah 6:6 CJB in parallel  
Micah 6:6 RHE
What shall I offer to the Lord that is worthy? wherewith shall I kneel before the high God? shall I offer holocausts unto him, and calves of a year old?
Read Micah 6 RHE  |  Read Micah 6:6 RHE in parallel  
Micah 6:6 ELB
"Womit soll ich vor Jehova treten, mich beugen vor dem Gott der Höhe? Soll ich vor ihn treten mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern?
Read Micah 6 ELB  |  Read Micah 6:6 ELB in parallel  
Micah 6:6 ESV
"With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 ESV  |  Read Micah 6:6 ESV in parallel  
Micah 6:6 GDB
Con che verrò io davanti al Signore? con che m’inchinerò io all’Iddio altissimo? gli verrò io davanti con olocausti, con vitelli di un anno?
Read Micah 6 GDB  |  Read Micah 6:6 GDB in parallel  
Micah 6:6 GW
What should I bring when I come into the LORD's presence, when I bow in front of the God of heaven? Should I bring him year-old calves as burnt offerings?
Read Micah 6 GW  |  Read Micah 6:6 GW in parallel  
Micah 6:6 GNT
What shall I bring to the Lord, the God of heaven, when I come to worship him? Shall I bring the best calves to burn as offerings to him?
Read Micah 6 GNT  |  Read Micah 6:6 GNT in parallel  
Micah 6:6 HNV
How shall I come before the LORD, And bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, With calves a year old?
Read Micah 6 HNV  |  Read Micah 6:6 HNV in parallel  
Micah 6:6 CSB
What should I bring before the Lord when I come to bow before God on high? Should I come before Him with burnt offerings, with year-old calves?
Read Micah 6 CSB  |  Read Micah 6:6 CSB in parallel  
Micah 6:6 KJV
Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
Read Micah 6 KJV  |  Read Micah 6:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Micah 6:6 BLA
¿Con qué me presentaré al SEÑOR y me postraré ante el Dios de lo alto? ¿Me presentaré delante de El con holocaustos, con becerros de un año?
Read Micah 6 BLA  |  Read Micah 6:6 BLA in parallel  
Micah 6:6 RVR
¿Con qué prevendré á Jehová, y adoraré al alto Dios? ¿vendré ante él con holocaustos, con becerros de un año?
Read Micah 6 RVR  |  Read Micah 6:6 RVR in parallel  
Micah 6:6 LSG
Avec quoi me pr?senterai-je devant l'?ternel, Pour m'humilier devant le Dieu Tr?s-Haut? Me pr?senterai-je avec des holocaustes, Avec des veaux d'un an?
Read Micah 6 LSG  |  Read Micah 6:6 LSG in parallel  
Micah 6:6 LUT
Womit soll ich den HERRN versöhnen, mich bücken vor dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern und jährigen Kälbern ihn versöhnen?
Read Micah 6 LUT  |  Read Micah 6:6 LUT in parallel  
Micah 6:6 NCV
You say, "What can I bring with me when I come before the Lord, when I bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?
Read Micah 6 NCV  |  Read Micah 6:6 NCV in parallel  
Micah 6:6 NIRV
The people of Israel say, "What should we bring with us when we go to worship the Lord? What should we offer the God of heaven when we bow down to him? Should we take burnt offerings to him? Should we sacrifice calves that are a year old?
Read Micah 6 NIRV  |  Read Micah 6:6 NIRV in parallel  
Micah 6:6 NIV
With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 NIV  |  Read Micah 6:6 NIV in parallel  
Micah 6:6 NLT
What can we bring to the LORD to make up for what we've done? Should we bow before God with offerings of yearling calves?
Read Micah 6 NLT  |  Read Micah 6:6 NLT in parallel  
Micah 6:6 OST
Avec quoi me présenterai-je devant l'Éternel, et me prosternerai-je devant le Dieu souverain? Irai-je au-devant de lui avec des holocaustes, avec des veaux d'un an?
Read Micah 6 OST  |  Read Micah 6:6 OST in parallel  
Micah 6:6 RSV
"With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 RSV  |  Read Micah 6:6 RSV in parallel  
Micah 6:6 RIV
"Con che verrò io davanti all’Eterno e m’inchinerò davanti all’Iddio eccelso? Verrò io davanti a lui con degli olocausti, con de’ vitelli d’un anno?
Read Micah 6 RIV  |  Read Micah 6:6 RIV in parallel  
Micah 6:6 SEV
¿Con qué me presentaré ante el SEÑOR, y adoraré al Dios Alto? ¿Vendré ante él con holocaustos, con becerros de un año?
Read Micah 6 SEV  |  Read Micah 6:6 SEV in parallel  
Micah 6:6 SVV
Waarmede zal ik den HEERE tegenkomen, en mij bukken voor den hogen God? Zal ik Hem tegenkomen met brandofferen, met eenjarige kalveren?
Read Micah 6 SVV  |  Read Micah 6:6 SVV in parallel  
Micah 6:6 DBY
Wherewith shall I come before Jehovah, bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a year old?
Read Micah 6 DBY  |  Read Micah 6:6 DBY in parallel  
Micah 6:6 VUL
quid dignum offeram Domino curvem genu Deo excelso numquid offeram ei holocaustomata et vitulos anniculos
Read Micah 6 VUL  |  Read Micah 6:6 VUL in parallel  
Micah 6:6 MSG
How can I stand up before God and show proper respect to the high God? Should I bring an armload of offerings topped off with yearling calves?
Read Micah 6 MSG  |  Read Micah 6:6 MSG in parallel  
Micah 6:6 TMB
With what shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves of a year old?
Read Micah 6 TMB  |  Read Micah 6:6 TMB in parallel  
Micah 6:6 TNIV
With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Read Micah 6 TNIV  |  Read Micah 6:6 TNIV in parallel  
Micah 6:6 WEB
How shall I come before Yahweh, And bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, With calves a year old?
Read Micah 6 WEB  |  Read Micah 6:6 WEB in parallel  
Micah 6:6 WYC
What worthy thing shall I offer to the Lord? shall I bow the knee to the high God? Whether shall I offer to him brunt sacrifices, and calves of one year? (What worthy thing shall I offer to the Lord? shall I bow my knee to the Most High God? Shall I offer him burnt sacrifices, and one year old calves?)
Read Micah 6 WYC  |  Read Micah 6:6 WYC in parallel  
Micah 6:6 YLT
With what do I come before Jehovah? Do I bow to God Most High? Do I come before Him with burnt-offerings? With calves -- sons of a year?
Read Micah 6 YLT  |  Read Micah 6:6 YLT in parallel  

Micah 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

God's controversy with Israel. (1-5) The duties God requires. (6-8) The wickedness of Israel. (9-16)

Verses 1-5 The people are called upon to declare why they were weary of God's worship, and prone to idolatry. Sin causes the controversy between God and man. God reasons with us, to teach us to reason with ourselves. Let them remember God's many favours to them and their fathers, and compare with them their unworthy, ungrateful conduct toward him.

Verses 6-8 These verses seem to contain the substance of Balak's consultation with Balaam how to obtain the favour of Israel's God. Deep conviction of guilt and wrath will put men upon careful inquiries after peace and pardon, and then there begins to be some ground for hope of them. In order to God's being pleased with us, our care must be for an interest in the atonement of Christ, and that the sin by which we displease him may be taken away. What will be a satisfaction to God's justice? In whose name must we come, as we have nothing to plead as our own? In what righteousness shall we appear before him? The proposals betray ignorance, though they show zeal. They offer that which is very rich and costly. Those who are fully convinced of sin, and of their misery and danger by reason of it, would give all the world, if they had it, for peace and pardon. Yet they do not offer aright. The sacrifices had value from their reference to Christ; it was impossible that the blood of bulls and goats should take away sin. And all proposals of peace, except those according to the gospel, are absurd. They could not answer the demands of Divine justice, nor satisfy the wrong done to the honour of God by sin, nor would they serve at all in place of holiness of the heart and reformation of the life. Men will part with any thing rather than their sins; but they part with nothing so as to be accepted of God, unless they do part with their sins. Moral duties are commanded because they are good for man. In keeping God's commandments there is a great reward, as well as after keeping them. God has not only made it known, but made it plain. The good which God requires of us is, not the paying a price for the pardon of sin and acceptance with God, but love to himself; and what is there unreasonable, or hard, in this? Every thought within us must be brought down, to be brought into obedience to God, if we would walk comfortably with him. We must do this as penitent sinners, in dependence on the Redeemer and his atonement. Blessed be the Lord that he is ever ready to give his grace to the humble, waiting penitent.

Verses 9-16 God, having showed how necessary it was that they should do justly, here shows how plain it was that they had done unjustly. This voice of the Lord says to all, Hear the rod when it is coming, before you see it, and feel it. Hear the rod when it is come, and you are sensible of the smart; hear what counsels, what cautions it speaks. The voice of God is to be heard in the rod of God. Those who are dishonest in their dealings shall never be reckoned pure, whatever shows of devotion they may make. What is got by fraud and oppression, cannot be kept or enjoyed with satisfaction. What we hold closest we commonly lose soonest. Sin is a root of bitterness, soon planted, but not soon plucked up again. Their being the people of God in name and profession, while they kept themselves in his love, was an honour to them; but now, being backsliders, their having been once the people of God turns to their reproach.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use