Compare Translations for Nehemiah 3:1

Nehemiah 3:1 ASV
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 ASV  |  Read Nehemiah 3:1 ASV in parallel  
Nehemiah 3:1 BBE
Then Eliashib, the chief priest, got up with his brothers the priests, and took in hand the building of the sheep doorway; they made it holy and put its doors in position; as far as the tower of Hammeah they made it holy, even to the tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 BBE  |  Read Nehemiah 3:1 BBE in parallel  
Nehemiah 3:1 KJV
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Read Nehemiah 3 KJV  |  Read Nehemiah 3:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Nehemiah 3:1 NAS
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate ; they consecrated it and hung its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NAS  |  Read Nehemiah 3:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Nehemiah 3:1 NKJV
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They built as far as the Tower of the Hundred, and consecrated it, then as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NKJV  |  Read Nehemiah 3:1 NKJV in parallel  
Nehemiah 3:1 CJB
Then Elyashiv the cohen hagadol set out with his fellow cohanim, and they rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and on to the Tower of Hanan'el.
Read Nehemiah 3 CJB  |  Read Nehemiah 3:1 CJB in parallel  
Nehemiah 3:1 RHE
Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel.
Read Nehemiah 3 RHE  |  Read Nehemiah 3:1 RHE in parallel  
Nehemiah 3:1 ELB
Und Eljaschib, der Hohepriester, und seine Brüder, die Priester, machten sich auf und bauten das Schaftor; sie heiligten es und setzten seine Flügel ein. Und sie heiligten es bis an den Turm Mea, bis an den Turm Hananel.
Read Nehemiah 3 ELB  |  Read Nehemiah 3:1 ELB in parallel  
Nehemiah 3:1 ESV
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 ESV  |  Read Nehemiah 3:1 ESV in parallel  
Nehemiah 3:1 GDB
ED Eliasib, sommo sacerdote, e i suoi fratelli sacerdoti, si levarono su, ed edificarono la porta delle pecore; essi la santificarono, e posarono le sue porte; e la santificarono, fino alla torre di Cento, e fino alla torre di Hananeel.
Read Nehemiah 3 GDB  |  Read Nehemiah 3:1 GDB in parallel  
Nehemiah 3:1 GW
The chief priest Eliashib and his relatives, the priests, started by rebuilding Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place. They rebuilt as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and then as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 GW  |  Read Nehemiah 3:1 GW in parallel  
Nehemiah 3:1 GNT
This is how the city wall was rebuilt. The High Priest Eliashib and his fellow priests rebuilt the Sheep Gate, dedicated it, and put the gates in place. They dedicated the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 GNT  |  Read Nehemiah 3:1 GNT in parallel  
Nehemiah 3:1 HNV
Then Elyashiv the Kohen Gadol rose up with his brothers the Kohanim, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hanan'el.
Read Nehemiah 3 HNV  |  Read Nehemiah 3:1 HNV in parallel  
Nehemiah 3:1 CSB
Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. [After building the wall] to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
Read Nehemiah 3 CSB  |  Read Nehemiah 3:1 CSB in parallel  
Nehemiah 3:1 BLA
Entonces el sumo sacerdote Eliasib se levantó con sus hermanos los sacerdotes y edificaron la puerta de las Ovejas; la consagraron y asentaron sus hojas. Consagraron la muralla hasta la torre de los Cien y hasta la torre de Hananeel.
Read Nehemiah 3 BLA  |  Read Nehemiah 3:1 BLA in parallel  
Nehemiah 3:1 RVR
Y LEVANTOSE Eliasib el gran sacerdote con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la puerta de las Ovejas. Ellos aparejaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Meah, aparejándola hasta la torre de Hananeel.
Read Nehemiah 3 RVR  |  Read Nehemiah 3:1 RVR in parallel  
Nehemiah 3:1 LSG
?liaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses fr?res, les sacrificateurs, et ils b?tirent la porte des brebis. Ils la consacr?rent et en pos?rent les battants; ils la consacr?rent, depuis la tour de M?a jusqu'? la tour de Hananeel.
Read Nehemiah 3 LSG  |  Read Nehemiah 3:1 LSG in parallel  
Nehemiah 3:1 LUT
Und Eljasib, der Hohepriester, machte sich auf mit seinen Brüdern, den Priestern und bauten das Schaftor. Sie heiligten es und setzten seine Türen ein. Sie heiligten es aber bis an den Turm Mea, bis an den Turm Hananeel.
Read Nehemiah 3 LUT  |  Read Nehemiah 3:1 LUT in parallel  
Nehemiah 3:1 NCV
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They gave it to the Lord's service and set its doors in place. They worked as far as the Tower of the Hundred and gave it to the Lord's service. Then they went on to the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NCV  |  Read Nehemiah 3:1 NCV in parallel  
Nehemiah 3:1 NIRV
The high priest Eliashib and the other priests went to work. They rebuilt the Sheep Gate. They set it apart to God. They put its doors in place. They continued to rebuild the wall up to the Tower of the Hundred. They set the tower apart to God. Then they continued to rebuild the wall all the way to the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NIRV  |  Read Nehemiah 3:1 NIRV in parallel  
Nehemiah 3:1 NIV
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NIV  |  Read Nehemiah 3:1 NIV in parallel  
Nehemiah 3:1 NLT
Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NLT  |  Read Nehemiah 3:1 NLT in parallel  
Nehemiah 3:1 NRS
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 NRS  |  Read Nehemiah 3:1 NRS in parallel  
Nehemiah 3:1 OST
Éliashib, le grand sacrificateur, se leva donc avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis, qu'ils consacrèrent, et ils en posèrent les battants; ils la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa, jusqu'à la tour de Hananéel.
Read Nehemiah 3 OST  |  Read Nehemiah 3:1 OST in parallel  
Nehemiah 3:1 RSV
Then Eli'ashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hanan'el.
Read Nehemiah 3 RSV  |  Read Nehemiah 3:1 RSV in parallel  
Nehemiah 3:1 RIV
Eliascib, sommo sacerdote, si levò coi suoi fratelli sacerdoti e costruirono la porta delle Pecore; la consacrarono e vi misero le sue imposte; continuarono a costruire fino alla torre di Mea, che consacrarono, e fino alla Torre di Hananeel.
Read Nehemiah 3 RIV  |  Read Nehemiah 3:1 RIV in parallel  
Nehemiah 3:1 SEV
Y se levantó Eliasib el sumo sacerdote con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la puerta de las Ovejas. Ellos la santificaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Hamea, aparejándola hasta la torre de Hananeel.
Read Nehemiah 3 SEV  |  Read Nehemiah 3:1 SEV in parallel  
Nehemiah 3:1 SVV
En Eljasib, de hogepriester, maakte zich op met zijn broederen, de priesteren, en zij bouwden de Schaapspoort; zij heiligden ze, en richtten haar deuren op; ja, zij heiligden ze tot aan den toren Mea, tot aan den toren Hananeel.
Read Nehemiah 3 SVV  |  Read Nehemiah 3:1 SVV in parallel  
Nehemiah 3:1 DBY
And Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate. They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel.
Read Nehemiah 3 DBY  |  Read Nehemiah 3:1 DBY in parallel  
Nehemiah 3:1 VUL
et surrexit Eliasib sacerdos magnus et fratres eius sacerdotes et aedificaverunt portam Gregis ipsi sanctificaverunt eam et statuerunt valvas eius et usque ad turrem centum cubitorum sanctificaverunt eam usque ad turrem Ananehel
Read Nehemiah 3 VUL  |  Read Nehemiah 3:1 VUL in parallel  
Nehemiah 3:1 MSG
The high priest Eliashib and his fellow priests were up and at it: They went to work on the Sheep Gate; they repaired it and hung its doors, continuing on as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 MSG  |  Read Nehemiah 3:1 MSG in parallel  
Nehemiah 3:1 WBT
Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
Read Nehemiah 3 WBT  |  Read Nehemiah 3:1 WBT in parallel  
Nehemiah 3:1 TMB
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the Sheep Gate. They sanctified it and set up the doors of it; even unto the Tower of Meah they sanctified it, unto the Tower of Hananeel.
Read Nehemiah 3 TMB  |  Read Nehemiah 3:1 TMB in parallel  
Nehemiah 3:1 TNIV
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 TNIV  |  Read Nehemiah 3:1 TNIV in parallel  
Nehemiah 3:1 WEB
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel.
Read Nehemiah 3 WEB  |  Read Nehemiah 3:1 WEB in parallel  
Nehemiah 3:1 WYC
And Eliashib, the great priest, rose up, and his brethren, and priests, and they builded the gate of the flock; they made it steadfast; and they set up the gates thereof, and unto the tower of an hundred cubits they made it steadfast, unto the tower of Hananeel. (And the High Priest Eliashib, and his fellow priests, rose up, and they rebuilt the Sheep Gate; and they dedicated it/yea, they rebuilt it, and they put up its doors, or its gates, and they dedicated the wall unto the Tower of the Hundred, and unto the Tower of Hananeel.)
Read Nehemiah 3 WYC  |  Read Nehemiah 3:1 WYC in parallel  
Nehemiah 3:1 YLT
And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;
Read Nehemiah 3 YLT  |  Read Nehemiah 3:1 YLT in parallel  

Nehemiah 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The rebuilding the walls of Jerusalem.

- The work was divided, so that every one might know what he had to do, and mind it, with a desire to excel; yet without contention, or separate interests. No strife appears among them, but which should do most for the public good. Every Israelite should lend a hand toward the building up of Jerusalem. Let not nobles think any thing below them, by which they may advance the good of their country. Even some females helped forward the work. Some repaired over against their houses, and one repaired over against his chamber. When a general good work is to be done, each should apply himself to that part which is within his reach. If every one will sweep before his own door, the street will be clean; if every one will mend one, we shall all be mended. Some that had first done helped their fellows. The walls of Jerusalem, in heaps of rubbish, represent the desperate state of the world around, while the number and malice of those who hindered the building, give some faint idea of the enemies we have to contend with, while executing the work of God. Every one must begin at home; for it is by getting the work of God advanced in our own souls that we shall best contribute to the good of the church of Christ. May the Lord thus stir up the hearts of his people, to lay aside their petty disputes, and to disregard their worldly interests, compared with building the walls of Jerusalem, and defending the cause of truth and godliness against the assaults of avowed enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use