Nehemiah 8:9 BBE
And Nehemiah, who was the Tirshatha, and Ezra, the priest and scribe, and the Levites who were the teachers of the people, said to all the people, This day is holy to the Lord your God; let there be no sorrow or weeping; for all the people were weeping on hearing the words of the law.
Read Nehemiah 8 BBE
|
Read Nehemiah 8:9 BBE in parallel
Nehemiah 8:9 CJB
Nechemyah the Tirshata, 'Ezra the cohen and Torah-teacher and the L'vi'im who taught the people said to all the people, "Today is consecrated to ADONAI your God; don't be mournful, don't weep." For all the people had been weeping when they heard the words of the Torah.
Read Nehemiah 8 CJB
|
Read Nehemiah 8:9 CJB in parallel
Nehemiah 8:9 ELB
Und Nehemia, das ist der Tirsatha, und Esra, der Priester, der Schriftgelehrte, und die Leviten, welche das Volk belehrten, sprachen zu dem ganzen Volke: Dieser Tag ist Jehova, eurem Gott, heilig; seid nicht traurig und weinet nicht! (Denn das ganze Volk weinte, als es die Worte des Gesetzes hörte.)
Read Nehemiah 8 ELB
|
Read Nehemiah 8:9 ELB in parallel
Nehemiah 8:9 GDB
Or Neemia, che è Hattirsata, e il sacerdote Esdra, scriba, e i Leviti che ammaestravano il popolo, dissero a tutto il popolo: Questo giorno è sacro all’Iddio nostro; non fate cordoglio, e non piangete; conciossiachè tutto il popolo piangesse, udendo le parole della Legge.
Read Nehemiah 8 GDB
|
Read Nehemiah 8:9 GDB in parallel
Nehemiah 8:9 GNT
When the people heard what the Law required, they were so moved that they began to cry. So Nehemiah, who was the governor, Ezra, the priest and scholar of the Law, and the Levites who were explaining the Law told all the people, "This day is holy to the Lord your God, so you are not to mourn or cry.
Read Nehemiah 8 GNT
|
Read Nehemiah 8:9 GNT in parallel
Nehemiah 8:9 BLA
Entonces Nehemías, que era el gobernador, y Esdras, el sacerdote y escriba, y los levitas que enseñaban al pueblo, dijeron a todo el pueblo: Este día es santo para el SEÑOR vuestro Dios; no os entristezcáis, ni lloréis; porque todo el pueblo lloraba al oír las palabras de la ley.
Read Nehemiah 8 BLA
|
Read Nehemiah 8:9 BLA in parallel
Nehemiah 8:9 LSG
N?h?mie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les L?vites qui enseignaient le peuple, dirent ? tout le peuple: Ce jour est consacr? ? l'?ternel, votre Dieu; ne soyez pas dans la d?solation et dans les larmes! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.
Read Nehemiah 8 LSG
|
Read Nehemiah 8:9 LSG in parallel
Nehemiah 8:9 LUT
Und Nehemia, der da ist der Landpfleger, und Esra, der Priester, der Schriftgelehrte, und die Leviten, die alles Volk aufmerken machten sprachen zum Volk: Dieser Tag ist heilig dem HERRN, eurem Gott; darum seid nicht traurig und weint nicht! Denn alles Volk weinte, da sie die Worte des Gesetzes hörten.
Read Nehemiah 8 LUT
|
Read Nehemiah 8:9 LUT in parallel
Nehemiah 8:9 NIRV
Then Nehemiah and Ezra spoke up. So did the Levites who were teaching the people. All of those men said to the people, "This day is set apart to honor the LORD your God. So don't sob. Don't be sad." All of the people had been sobbing as they listened to the words of the Law. Nehemiah was governor. Ezra was a priest and a teacher of the law.
Read Nehemiah 8 NIRV
|
Read Nehemiah 8:9 NIRV in parallel
Nehemiah 8:9 NLT
Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were interpreting for the people said to them, "Don't weep on such a day as this! For today is a sacred day before the LORD your God." All the people had been weeping as they listened to the words of the law.
Read Nehemiah 8 NLT
|
Read Nehemiah 8:9 NLT in parallel
Nehemiah 8:9 OST
Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à l'Éternel notre Dieu; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas; car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.
Read Nehemiah 8 OST
|
Read Nehemiah 8:9 OST in parallel
Nehemiah 8:9 RIV
Nehemia, ch’era il governatore, Esdra, sacerdote e scriba, e i Leviti che ammaestravano il popolo, dissero a tutto il popolo: "Questo giorno è consacrato all’Eterno, al vostro Dio; non fate cordoglio e non piangete!" Poiché tutto il popolo piangeva, ascoltando le parole della legge.
Read Nehemiah 8 RIV
|
Read Nehemiah 8:9 RIV in parallel
Nehemiah 8:9 MSG
Nehemiah the governor, along with Ezra the priest and scholar and the Levites who were teaching the people, said to all the people, "This day is holy to God, your God. Don't weep and carry on." They said this because all the people were weeping as they heard the words of The Revelation.
Read Nehemiah 8 MSG
|
Read Nehemiah 8:9 MSG in parallel
Nehemiah 8:9 WYC
Forsooth Nehemiah said, he is (the) Tirshatha, and Ezra, the priest and writer, and the deacons, expounding to all the people, This is a day hallowed to the Lord our God; do not ye mourn, and do not ye weep. For all the people wept, when it heard the words of the law. (And Nehemiah, he was the governor, and Ezra, the priest and writer/the priest and teacher of the Law, and the Levites, expounding the Law to all the people, said to them, This day is holy to the Lord our God; do not ye mourn, and do not ye weep. For all the people had wept, when they had heard the words of the Law.)
Read Nehemiah 8 WYC
|
Read Nehemiah 8:9 WYC in parallel
Nehemiah 8:9 YLT
And Nehemiah -- he [is] the Tirshatha -- saith (and Ezra the priest, the scribe, and the Levites who are instructing the people) to all the people, `To-day is holy to Jehovah your God, do not mourn, nor weep:' for all the people are weeping at their hearing the words of the law.
Read Nehemiah 8 YLT
|
Read Nehemiah 8:9 YLT in parallel
The reading and expounding the law. (1-8) The people called upon to be joyful. (9-12) The feast of tabernacles, The joy of the people. (13-18)
Verses 1-8 Sacrifices were to be offered only at the door of the temple; but praying and preaching were, and are, services of religion, as acceptably performed in one place as in another. Masters of families should bring their families with them to the public worship of God. Women and children have souls to save, and are therefore to acquaint themselves with the word of God, and to attend on the means of grace. Little ones, as they come to reason, must be trained up in religion. Ministers when they go to the pulpit, should take their Bibles with them; Ezra did so. Thence they must fetch their knowledge; according to that rule they must speak, and must show that they do so. Reading the Scriptures in religious assemblies is an ordinance of God, whereby he is honoured, and his church edified. Those who hear the word, should understand it, else it is to them but an empty sound of words. It is therefore required of teachers that they explain the word, and give the sense of it. Reading is good, and preaching is good, but expounding makes reading the better understood, and preaching the more convincing. It has pleased God in almost every age of the church to raise up, not only those who have preached the gospel, but also those who have given their views of Divine truth in writing; and though many who have attempted to explain Scripture, have darkened counsel by words without knowledge, yet the labours of others are of excellent use. All that we hear must, however, be brought to the test of Scripture. They heard readily, and minded every word. The word of God demands attention. If through carelessness we let much slip in hearing, there is danger that through forgetfulness we shall let all slip after hearing.
Verses 9-12 It was a good sign that their hearts were tender, when they heard the words of the law. The people were to send portions to those for whom nothing was prepared. It is the duty of a religious feast, as well as of a religious fast, to draw out the soul to the hungry; God's bounty should make us bountiful. We must not only give to those that offer themselves, but send to those out of sight. Their strength consisted in joy in the Lord. The better we understand God's word, the more comfort we find in it; the darkness of trouble arises from the darkness of ignorance.
Verses 13-18 They found written in the law about the feast of tabernacles. Those who diligently search the Scriptures, find things written there which they have forgotten. This feast of tabernacles was a representation of the believer's tabernacle state in this world, and a type of the holy joy of the gospel church. The conversion of the nations to the faith of Christ, is foretold under the figure of this feast, ( Zechariah 14:16 ) . True religion will render us strangers and pilgrims upon earth. We read and hear the word acceptably and profitably, when we do according to what is written therein; when what appears to be our duty is revived, after it has been neglected. They minded the substance; else the ceremony had been of no use. They did it, rejoicing in God and his goodness. These are the means which the Spirit of God crowns with success, in bringing the hearts of sinners to tremble and to become humbled before God. But those are enemies to their own growth in holiness, who always indulge sorrow, even for sin, and put away from them the consolations tendered by the word and Spirit of God.