Ezequiel 9:3

3 Entonces la gloria del Dios de Israel se elevó de entre los querubines, donde había reposado, y se movió hacia la entrada del templo. Luego el Señor
llamó al hombre vestido de lino, que llevaba el estuche de escriba.

Ezequiel 9:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 9:3

And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub,
whereupon he was
That is, the glorious God of Israel; or the glorious Shechinah, and divine Majesty, which dwelt between the cherubim over the mercy seat in the most holy place, removed from thence, as a token of his being about to depart from the temple, which in a short time would be destroyed. The Targum is,

``the glory of the God of Israel departed in the cherub on which he dwelt, in the house of the holy of holies;''
the cherubim removed with him, and were his chariot in which he rode; see ( Ezekiel 10:18 ) ( 11:22 ) ; to the threshold of the house;
of the holy of holies, as Jarchi interprets it; and so was nearer to the brasen altar, where the seven men stood, to give them their orders; of which an account follows: and he called to the man clothed with linen, which [had] the writer's
inkhorn by his side;
he, being the principal person, is called first; and his business being to preserve the Lord's people shows that this was the first care of God.

Ezequiel 9:3 In-Context

1 Masacre de los idólatras
Entonces el Señor
dijo con voz de trueno: «¡Traigan a los hombres designados para castigar la ciudad! ¡Díganles que vengan con sus armas!».
2 Pronto entraron seis hombres por la puerta superior que da al norte y cada uno llevaba un arma mortal en la mano. Con ellos había un hombre vestido de lino, que llevaba un estuche de escriba en la cintura. Todos se dirigieron al atrio del templo y se pusieron de pie junto al altar de bronce.
3 Entonces la gloria del Dios de Israel se elevó de entre los querubines, donde había reposado, y se movió hacia la entrada del templo. Luego el Señor
llamó al hombre vestido de lino, que llevaba el estuche de escriba.
4 Le dijo: «Recorre las calles de Jerusalén y pon una marca en la frente de todos los que lloren y suspiren por los pecados detestables que se cometen en la ciudad».
5 Luego oí al Señor
decir a los demás hombres: «Síganlo por toda la ciudad y maten a todos los que no tengan la marca en la frente. ¡No tengan compasión! ¡No tengan lástima de nadie!
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.