Compare Translations for Numbers 10:31

Numbers 10:31 BBE
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
Read Numbers 10 BBE  |  Read Numbers 10:31 BBE in parallel  
Numbers 10:31 ELB
Und er sprach: Verlaß uns doch nicht! Denn du weißt ja, wo wir in der Wüste lagern sollen; und du wirst unser Auge sein.
Read Numbers 10 ELB  |  Read Numbers 10:31 ELB in parallel  
Numbers 10:31 ESV
And he said, "Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Read Numbers 10 ESV  |  Read Numbers 10:31 ESV in parallel  
Numbers 10:31 NKJV
So Moses said, "Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
Read Numbers 10 NKJV  |  Read Numbers 10:31 NKJV in parallel  
Numbers 10:31 NRS
He said, "Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Read Numbers 10 NRS  |  Read Numbers 10:31 NRS in parallel  
Numbers 10:31 ASV
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 ASV  |  Read Numbers 10:31 ASV in parallel  
Numbers 10:31 CJB
Moshe continued, "Please don't leave us, because you know that we have to camp in the desert, and you can serve as our eyes.
Read Numbers 10 CJB  |  Read Numbers 10:31 CJB in parallel  
Numbers 10:31 RHE
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
Read Numbers 10 RHE  |  Read Numbers 10:31 RHE in parallel  
Numbers 10:31 GDB
Ma Mosè gli disse: Deh! non lasciarci; perciocchè, conoscendo tu i luoghi dove noi abbiamo da accamparci nel deserto, tu ci servirai di occhi.
Read Numbers 10 GDB  |  Read Numbers 10:31 GDB in parallel  
Numbers 10:31 GW
But Moses said, "Please don't leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
Read Numbers 10 GW  |  Read Numbers 10:31 GW in parallel  
Numbers 10:31 GNT
"Please don't leave us," Moses said. "You know where we can camp in the wilderness, and you can be our guide.
Read Numbers 10 GNT  |  Read Numbers 10:31 GNT in parallel  
Numbers 10:31 HNV
He said, Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 HNV  |  Read Numbers 10:31 HNV in parallel  
Numbers 10:31 CSB
"Please don't leave us," Moses said, "since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Read Numbers 10 CSB  |  Read Numbers 10:31 CSB in parallel  
Numbers 10:31 KJV
And he said , Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 KJV  |  Read Numbers 10:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 10:31 BLA
Después dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
Read Numbers 10 BLA  |  Read Numbers 10:31 BLA in parallel  
Numbers 10:31 RVR
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
Read Numbers 10 RVR  |  Read Numbers 10:31 RVR in parallel  
Numbers 10:31 LSG
Et Mo?se dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux o? nous campons dans le d?sert, tu nous serviras de guide.
Read Numbers 10 LSG  |  Read Numbers 10:31 LSG in parallel  
Numbers 10:31 LUT
Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.
Read Numbers 10 LUT  |  Read Numbers 10:31 LUT in parallel  
Numbers 10:31 NAS
Then he said, "Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
Read Numbers 10 NAS  |  Read Numbers 10:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 10:31 NCV
But Moses said, "Please don't leave us. You know where we can camp in the desert, and you can be our guide.
Read Numbers 10 NCV  |  Read Numbers 10:31 NCV in parallel  
Numbers 10:31 NIRV
But Moses said, "Please don't leave us. You know where we should camp in the desert. You can be our guide.
Read Numbers 10 NIRV  |  Read Numbers 10:31 NIRV in parallel  
Numbers 10:31 NIV
But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
Read Numbers 10 NIV  |  Read Numbers 10:31 NIV in parallel  
Numbers 10:31 NLT
"Please don't leave us," Moses pleaded. "You know the places in the wilderness where we should camp.
Read Numbers 10 NLT  |  Read Numbers 10:31 NLT in parallel  
Numbers 10:31 OST
Et Moïse lui dit: Je te prie, ne nous laisse point; puisque tu connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de guide.
Read Numbers 10 OST  |  Read Numbers 10:31 OST in parallel  
Numbers 10:31 RSV
And he said, "Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Read Numbers 10 RSV  |  Read Numbers 10:31 RSV in parallel  
Numbers 10:31 RIV
E Mosè disse: "Deh, non ci lasciare; poiché tu conosci i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai la nostra guida.
Read Numbers 10 RIV  |  Read Numbers 10:31 RIV in parallel  
Numbers 10:31 SEV
Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes nuestros campamentos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
Read Numbers 10 SEV  |  Read Numbers 10:31 SEV in parallel  
Numbers 10:31 SVV
En hij zeide: Verlaat ons toch niet; want dewijl gij weet, dat wij ons legeren in de woestijn, zo zult gij ons tot ogen zijn.
Read Numbers 10 SVV  |  Read Numbers 10:31 SVV in parallel  
Numbers 10:31 DBY
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
Read Numbers 10 DBY  |  Read Numbers 10:31 DBY in parallel  
Numbers 10:31 VUL
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Read Numbers 10 VUL  |  Read Numbers 10:31 VUL in parallel  
Numbers 10:31 MSG
Moses countered, "Don't leave us. You know all the best places to camp in the wilderness. We need your eyes.
Read Numbers 10 MSG  |  Read Numbers 10:31 MSG in parallel  
Numbers 10:31 WBT
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 WBT  |  Read Numbers 10:31 WBT in parallel  
Numbers 10:31 TMB
And he said, "Leave us not, I pray thee, inasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 TMB  |  Read Numbers 10:31 TMB in parallel  
Numbers 10:31 TNIV
But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
Read Numbers 10 TNIV  |  Read Numbers 10:31 TNIV in parallel  
Numbers 10:31 WEB
He said, Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.
Read Numbers 10 WEB  |  Read Numbers 10:31 WEB in parallel  
Numbers 10:31 WYC
And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
Read Numbers 10 WYC  |  Read Numbers 10:31 WYC in parallel  
Numbers 10:31 YLT
And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
Read Numbers 10 YLT  |  Read Numbers 10:31 YLT in parallel  

Numbers 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The silver trumpets. (1-10) The Israelites remove from Sinai to Paran. (11-28) Hobab entreated by Moses to continue. (29-32) The blessing pronounced by Moses. (33-36)

Verses 1-10 Here are directions concerning the public notices to be given the people by sound of trumpet. Their laws in every case were to be Divine, therefore, even in this matter Moses is directed. These trumpets typify the preached gospel. It sounds an alarm to sinners, calls them to repent, proclaims liberty to the captives and slaves of Satan, and collects the worshippers of God. It directs and encourages their heavenly journey; stirs them up to combat against the world and sin, encouraging them with the assurance of victory. It leads their attention to the sacrifice of Christ, and shows the Lord's presence for their protection. It is also necessary that the gospel trumpet give a distinct sound, according to the persons addressed, or the end proposed; whether to convince, humble, console, exhort, reprove, or teach. The sounding of the trumpet of the gospel is God's ordinance, and demands the attention of all to whom it is sent.

Verses 11-28 After the Israelites had continued nearly a year at mount Sinai, and all was settled respecting their future worship, they began their march to Canaan. True religion begins with the knowledge of the holy law of God, and humiliation for sin, but we must go on towards perfection, in acquaintance with Christ and his gospel, and those effectual encouragements, motives, and assistances to holiness, which it proposes. They took their journey according to the commandment of the Lord, ( Deuteronomy 1:6-8 ) , and as the cloud led them. Those who give themselves to the direction of God's word and Spirit, steer a steady course, even when they seem bewildered. While they are sure they cannot lose their God and Guide, they need not fear losing their way. They went out of the wilderness of Sinai, and rested in the wilderness of Paran. All our removes in this world are but from one wilderness to another. The changes we think will be for the better do not always prove so. We shall never be at rest, never at home, till we come to heaven, but all will be well there.

Verses 29-32 Moses invites his kindred to go to Canaan. Those that are bound for the heavenly Canaan, should ask and encourage their friends to go with them: we shall have none the less of the joys of heaven, for others coming to share with us. It is good having fellowship with those who have fellowship with God. But the things of this world, which are seen, draw strongly from the pursuit of the things of the other world, which are not seen. Moses urges that Hobab might be serviceable to them. Not to show where they must encamp, nor what way they must march, the cloud was to direct that; but to show the conveniences of the place they marched through, and encamped in. It well consists with our trust in God's providence, to use the help of our friends.

Verses 33-36 Their going out and coming in, gives an example to us to begin and end every day's journey and every day's work with prayer. Here is Moses's prayer when the ark set forward, "Rise up, and let thine enemies be scattered." There are those in the world who are enemies to God and haters of him; secret and open enemies; enemies to his truths, his laws, his ordinances, his people. But for the scattering and defeating of God's enemies, there needs no more than God's arising. Observe also the prayer of Moses when the ark rested, that God would cause his people to rest. The welfare and happiness of the Israel of God, consist in the continual presence of God among them. Their safety is not in their numbers, but in the favour of God, and his gracious return to them, and resting with them. Upon this account, Happy art thou, O Israel! who is like unto thee, O people! God will go before them, to find them resting-places by the way. His promise is, and their prayers are, that he will never leave them nor forsake them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use