Compare Translations for Numbers 20:1

Numbers 20:1 BBE
In the first month all the children of Israel came into the waste land of Zin, and put up their tents in Kadesh; there death came to Miriam, and they put her body to rest in the earth.
Read Numbers 20 BBE  |  Read Numbers 20:1 BBE in parallel  
Numbers 20:1 GNT
In the first month the whole community of Israel came to the wilderness of Zin and camped at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Read Numbers 20 GNT  |  Read Numbers 20:1 GNT in parallel  
Numbers 20:1 KJV
Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 KJV  |  Read Numbers 20:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 20:1 NAS
Then the sons of Israel, the whole congregation, came to the wilderness of Zin in the first month ; and the people stayed at Kadesh. Now Miriam died there and was buried there.
Read Numbers 20 NAS  |  Read Numbers 20:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 20:1 NKJV
Then the children of Israel, the whole congregation, came into the Wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
Read Numbers 20 NKJV  |  Read Numbers 20:1 NKJV in parallel  
Numbers 20:1 ASV
And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 ASV  |  Read Numbers 20:1 ASV in parallel  
Numbers 20:1 CJB
The people of Isra'el, the whole community, entered the Tzin Desert in the first month, and they stayed in Kadesh. There Miryam died, and there she was buried.
Read Numbers 20 CJB  |  Read Numbers 20:1 CJB in parallel  
Numbers 20:1 RHE
And the children of Israel, and all the multitude came into the desert of Sin, in the first month: and the people abode in Cades. And Mary died there, and was buried in the same place.
Read Numbers 20 RHE  |  Read Numbers 20:1 RHE in parallel  
Numbers 20:1 ELB
Und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen in die Wüste Zin, im ersten Monat; und das Volk blieb zu Kades; und Mirjam starb daselbst und wurde daselbst begraben.
Read Numbers 20 ELB  |  Read Numbers 20:1 ELB in parallel  
Numbers 20:1 ESV
And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
Read Numbers 20 ESV  |  Read Numbers 20:1 ESV in parallel  
Numbers 20:1 GDB
ORA, essendo tutta la raunanza dei figliuoli d’Israele giunta al deserto di Sin, nel primo mese, il popolo si fermò in Cades; e quivi morì, e fu seppellita Maria.
Read Numbers 20 GDB  |  Read Numbers 20:1 GDB in parallel  
Numbers 20:1 GW
In the first month the whole community of Israel came into the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. Miriam died and was buried there.
Read Numbers 20 GW  |  Read Numbers 20:1 GW in parallel  
Numbers 20:1 HNV
The children of Yisra'el, even the whole congregation, came into the wilderness of Tzin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miryam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 HNV  |  Read Numbers 20:1 HNV in parallel  
Numbers 20:1 CSB
The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
Read Numbers 20 CSB  |  Read Numbers 20:1 CSB in parallel  
Numbers 20:1 BLA
Los hijos de Israel, toda la congregación, llegaron al desierto de Zin en el mes primero; y el pueblo se quedó en Cades. Allí murió Miriam y allí la sepultaron.
Read Numbers 20 BLA  |  Read Numbers 20:1 BLA in parallel  
Numbers 20:1 RVR
Y LLEGARON los hijos de Israel, toda la congregación, al desierto de Zin, en el mes primero, y asentó el pueblo en Cades; y allí murió María, y fué allí sepultada.
Read Numbers 20 RVR  |  Read Numbers 20:1 RVR in parallel  
Numbers 20:1 LSG
Toute l'assembl?e des enfants d'Isra?l arriva dans le d?sert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arr?ta ? Kad?s. C'est l? que mourut Marie, et qu'elle fut enterr?e.
Read Numbers 20 LSG  |  Read Numbers 20:1 LSG in parallel  
Numbers 20:1 LUT
Und die Kinder Israel kamen mit der ganzen Gemeinde in die Wüste Zin im ersten Monat, und das Volk lag zu Kades. Und Mirjam starb daselbst und ward daselbst begraben.
Read Numbers 20 LUT  |  Read Numbers 20:1 LUT in parallel  
Numbers 20:1 NCV
In the first month all the people of Israel arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Read Numbers 20 NCV  |  Read Numbers 20:1 NCV in parallel  
Numbers 20:1 NIRV
In the first month the whole community of Israel arrived at the Desert of Zin. They stayed at Kadesh. Miriam died there. Her body was also buried there.
Read Numbers 20 NIRV  |  Read Numbers 20:1 NIRV in parallel  
Numbers 20:1 NIV
In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Read Numbers 20 NIV  |  Read Numbers 20:1 NIV in parallel  
Numbers 20:1 NLT
In early spring the people of Israel arrived in the wilderness of Zin and camped at Kadesh. While they were there, Miriam died and was buried.
Read Numbers 20 NLT  |  Read Numbers 20:1 NLT in parallel  
Numbers 20:1 NRS
The Israelites, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 NRS  |  Read Numbers 20:1 NRS in parallel  
Numbers 20:1 OST
Or, les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y fut ensevelie.
Read Numbers 20 OST  |  Read Numbers 20:1 OST in parallel  
Numbers 20:1 RSV
And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 RSV  |  Read Numbers 20:1 RSV in parallel  
Numbers 20:1 RIV
Or tutta la raunanza dei figliuoli d’Israele arrivò al deserto di Tsin il primo mese, e il popolo si fermò a Kades. Quivi morì e fu sepolta Maria.
Read Numbers 20 RIV  |  Read Numbers 20:1 RIV in parallel  
Numbers 20:1 SEV
Y llegaron los hijos de Israel, toda la congregación, al desierto de Zin, en el mes primero, y reposó el pueblo en Cades; y allí murió María, y allí fue sepultada.
Read Numbers 20 SEV  |  Read Numbers 20:1 SEV in parallel  
Numbers 20:1 SVV
Als de kinderen Israels, de ganse vergadering, in de woestijn Zin gekomen waren, in de eerste maand, zo bleef het volk te Kades. En Mirjam stierf aldaar, en zij werd aldaar begraven.
Read Numbers 20 SVV  |  Read Numbers 20:1 SVV in parallel  
Numbers 20:1 DBY
And the children of Israel, the whole assembly, came into the wilderness of Zin, in the first month; and the people abode at Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 DBY  |  Read Numbers 20:1 DBY in parallel  
Numbers 20:1 VUL
veneruntque filii Israhel et omnis multitudo in desertum Sin mense primo et mansit populus in Cades mortuaque est ibi Maria et sepulta in eodem loco
Read Numbers 20 VUL  |  Read Numbers 20:1 VUL in parallel  
Numbers 20:1 MSG
In the first month, the entire company of the People of Israel arrived in the Wilderness of Zin. The people stayed in Kadesh. Miriam died there, and she was buried.
Read Numbers 20 MSG  |  Read Numbers 20:1 MSG in parallel  
Numbers 20:1 WBT
Then came the children of Israel, [even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 WBT  |  Read Numbers 20:1 WBT in parallel  
Numbers 20:1 TMB
Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the Desert of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh. And Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 TMB  |  Read Numbers 20:1 TMB in parallel  
Numbers 20:1 TNIV
In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Read Numbers 20 TNIV  |  Read Numbers 20:1 TNIV in parallel  
Numbers 20:1 WEB
The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Read Numbers 20 WEB  |  Read Numbers 20:1 WEB in parallel  
Numbers 20:1 WYC
And the sons of Israel and all the multitude came into the desert of Zin, in the first month. And the people dwelled in Kadesh; and Marie was dead there, and buried in the same place. (And so the Israelites and all the multitude came into the wilderness of Zin, in the first month. And the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.)
Read Numbers 20 WYC  |  Read Numbers 20:1 WYC in parallel  
Numbers 20:1 YLT
And the sons of Israel come in, -- all the company -- to the wilderness of Zin, in the first month, and the people abide in Kadesh, and Miriam dieth there, and is buried there.
Read Numbers 20 YLT  |  Read Numbers 20:1 YLT in parallel  

Numbers 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

The people come to Zin, They murmur for water, Moses directed to smite the rock, The infirmity of Moses and Aaron. (1-13) The Israelites are refused a passage through Edom. (14-21) Aaron reigns the priest's office to Eleazar, and dies in mount Hor. (22-29)

Verses 1-13 After thirty-eight years' tedious abode in the wilderness, the armies of Israel advanced towards Canaan again. There was no water for the congregation. We live in a wanting world, and wherever we are, must expect to meet with something to put us out. It is a great mercy to have plenty of water, a mercy which, if we found the want of, we should more own the worth of. Hereupon they murmured against Moses and Aaron. They spake the same absurd and brutish language their fathers had done. It made their crime the worse, that they had smarted so long for the discontent and distrusts of their fathers, yet they venture in the same steps. Moses must again, in God's name, command water out of a rock for them; God is as able as ever to supply his people with what is needful for them. But Moses and Aaron acted wrong. They took much of the glory of this work of wonder to themselves; "Must we fetch water?" As if it were done by some power or worthiness of their own. They were to speak to the rock, but they smote it. Therefore it is charged upon them, that they did not sanctify God, that is, they did not give to him alone that glory of this miracle which was due unto his name. And being provoked by the people, Moses spake unadvisedly with his lips. The same pride of man would still usurp the office of the appointed Mediator; and become to ourselves wisdom, righteousness, and sanctification, and redemption. Such a state of sinful independence, such a rebellion of the soul against its Saviour, the voice of God condemns in every page of the gospel.

Verses 14-21 The nearest way to Canaan from the place where Israel encamped, was through the country of Edom. The ambassadors who were sent returned with a denial. The Edomites feared to receive damage by the Israelites. And had this numerous army been under any other discipline than that of the righteous God himself, there might have been cause for this jealousy. But Esau hated Jacob because of the blessing; and now the hatred revived, when the blessing was about to be inherited. We must not think it strange, if reasonable requests be denied by unreasonable men, and if those whom God favours be affronted by men.

Verses 22-29 God bids Aaron prepare to die. There is something of displeasure in these orders. Aaron must not enter Canaan, because he had failed in his duty at the waters of strife. There is much of mercy in them. Aaron, though he dies for his transgression, dies with ease, and in honour. He is gathered to his people, as one who dies in the arms of Divine grace. There is much significancy in these orders. Aaron must not enter Canaan, to show that the Levitical priesthood could make nothing perfect; that must be done by bringing in a better hope. Aaron submits, and dies in the method and manner appointed; and, for aught that appears, with as much cheerfulness as if he had been going to bed. It was a great satisfaction to Aaron to see his son, who was dear to him, preferred; and his office preserved and secured: especially, to see in this a figure of Christ's everlasting priesthood. A good man would desire, if it were the will of God, not to outlive his usefulness. Why should we covet to continue any longer in this world, than while we may do some service in it for God and our generation?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use