Compare Translations for Numbers 24:17

Numbers 24:17 BBE
I see him, but not now: looking on him, but not near: a star will come out of Jacob, and a rod of authority out of Israel, sending destruction to the farthest limits of Moab and on the head of all the sons of Sheth.
Read Numbers 24 BBE  |  Read Numbers 24:17 BBE in parallel  
Numbers 24:17 ESV
I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
Read Numbers 24 ESV  |  Read Numbers 24:17 ESV in parallel  
Numbers 24:17 NKJV
"I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
Read Numbers 24 NKJV  |  Read Numbers 24:17 NKJV in parallel  
Numbers 24:17 NRS
I see him, but not now; I behold him, but not near— a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the borderlands of Moab, and the territory of all the Shethites.
Read Numbers 24 NRS  |  Read Numbers 24:17 NRS in parallel  
Numbers 24:17 RSV
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: a star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.
Read Numbers 24 RSV  |  Read Numbers 24:17 RSV in parallel  
Numbers 24:17 ASV
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
Read Numbers 24 ASV  |  Read Numbers 24:17 ASV in parallel  
Numbers 24:17 CJB
"I see him, but not now; I behold him, but not soon -a star will step forth from Ya'akov, a scepter will arise from Isra'el, to crush the corners of Mo'av and destroy all descendants of Shet.
Read Numbers 24 CJB  |  Read Numbers 24:17 CJB in parallel  
Numbers 24:17 RHE
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near. A STAR SHALL RISE out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel: and shall strike the chiefs of Moab, and shall waste all the children of Seth
Read Numbers 24 RHE  |  Read Numbers 24:17 RHE in parallel  
Numbers 24:17 ELB
Ich sehe ihn, aber nicht jetzt, ich schaue ihn, aber nicht nahe; es tritt hervor ein Stern aus Jakob, und ein Zepter erhebt sich aus Israel und zerschlägt die Seiten Moabs und zerschmettert alle Söhne des Getümmels.
Read Numbers 24 ELB  |  Read Numbers 24:17 ELB in parallel  
Numbers 24:17 GDB
Io lo veggo, ma non al presente; Io lo scorgo, ma non di presso. Una stella procederà da Giacobbe, E uno scettro surgerà d’Israele, Il quale trafiggerà i principi di Moab, E distruggerà tutti i figliuoli del fondamento.
Read Numbers 24 GDB  |  Read Numbers 24:17 GDB in parallel  
Numbers 24:17 GW
I see someone who is not here now. I look at someone who is not nearby. A star will come from Jacob. A scepter will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites and destroy all the people of Sheth.
Read Numbers 24 GW  |  Read Numbers 24:17 GW in parallel  
Numbers 24:17 GNT
I look into the future, And I see the nation of Israel. A king, like a bright star, will arise in that nation. Like a comet he will come from Israel. He will strike the leaders of Moab And beat down all the people of Seth.
Read Numbers 24 GNT  |  Read Numbers 24:17 GNT in parallel  
Numbers 24:17 HNV
I see him, but not now; I see him, but not near: There shall come forth a star out of Ya`akov, A scepter shall rise out of Yisra'el, Shall strike through the corners of Mo'av, Break down all the sons of tumult.
Read Numbers 24 HNV  |  Read Numbers 24:17 HNV in parallel  
Numbers 24:17 CSB
I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
Read Numbers 24 CSB  |  Read Numbers 24:17 CSB in parallel  
Numbers 24:17 KJV
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth .
Read Numbers 24 KJV  |  Read Numbers 24:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 24:17 BLA
Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no cerca; una estrella saldrá de Jacob, y un cetro se levantará de Israel que aplastará la frente de Moab y derrumbará a todos los hijos de Set .
Read Numbers 24 BLA  |  Read Numbers 24:17 BLA in parallel  
Numbers 24:17 RVR
Verélo, mas no ahora: Lo miraré, mas no de cerca: Saldrá ESTRELLA de Jacob, Y levantaráse cetro de Israel, Y herirá los cantones de Moab, Y destruirá á todos los hijos de Seth.
Read Numbers 24 RVR  |  Read Numbers 24:17 RVR in parallel  
Numbers 24:17 LSG
Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de pr?s. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'?l?ve d'Isra?l. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth.
Read Numbers 24 LSG  |  Read Numbers 24:17 LSG in parallel  
Numbers 24:17 LUT
Ich sehe ihn, aber nicht jetzt; ich schaue ihn aber nicht von nahe. Es wird ein Stern aus Jakob aufgehen und ein Zepter aus Israel aufkommen und wird zerschmettern die Fürsten der Moabiter und verstören alle Kinder des Getümmels.
Read Numbers 24 LUT  |  Read Numbers 24:17 LUT in parallel  
Numbers 24:17 NAS
"I see him, but not now ; I behold him, but not near ; A star shall come forth from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall crush through the forehead of Moab, And tear down all the sons of Sheth.
Read Numbers 24 NAS  |  Read Numbers 24:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 24:17 NCV
I see someone who will come some day, someone who will come, but not soon. A star will come from Jacob; a ruler will rise from Israel. and smash the skulls of the sons of Sheth.
Read Numbers 24 NCV  |  Read Numbers 24:17 NCV in parallel  
Numbers 24:17 NIRV
"I see him, but I don't see him now. I view him, but he isn't near. A star will come from among the people of Jacob. A king will rise up out of Israel. He'll crush the foreheads of the people of Moab. He'll crush the skulls of all of the sons of Sheth.
Read Numbers 24 NIRV  |  Read Numbers 24:17 NIRV in parallel  
Numbers 24:17 NIV
"I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.
Read Numbers 24 NIV  |  Read Numbers 24:17 NIV in parallel  
Numbers 24:17 NLT
I see him, but not in the present time. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the foreheads of Moab's people, cracking the skulls of the people of Sheth.
Read Numbers 24 NLT  |  Read Numbers 24:17 NLT in parallel  
Numbers 24:17 OST
Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; une étoile est sortie de Jacob, et un sceptre s'est élevé d'Israël; il frappera les deux régions de Moab, il détruira tous les enfants du tumulte.
Read Numbers 24 OST  |  Read Numbers 24:17 OST in parallel  
Numbers 24:17 RIV
Lo vedo, ma non ora; lo contemplo, ma non vicino: un astro sorge da Giacobbe, e uno scettro s’eleva da Israele, che colpirà Moab da un capo all’altro e abbatterà tutta quella razza turbolenta.
Read Numbers 24 RIV  |  Read Numbers 24:17 RIV in parallel  
Numbers 24:17 SEV
Lo veré, mas no ahora; lo miraré, mas no de cerca; SALDRA ESTRELLA DE JACOB, y se levantará cetro de Israel, y herirá los cantones de Moab, y destruirá a todos los hijos de Set.
Read Numbers 24 SEV  |  Read Numbers 24:17 SEV in parallel  
Numbers 24:17 SVV
Ik zal hem zien, maar nu niet; ik aanschouw Hem, maar niet nabij. Er zal een ster voortkomen uit Jakob, en er zal een scepter uit Israel opkomen; die zal de palen der Moabieten verslaan, en zal al de kinderen van Seth verstoren.
Read Numbers 24 SVV  |  Read Numbers 24:17 SVV in parallel  
Numbers 24:17 DBY
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh: There cometh a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and he shall cut in pieces the corners of Moab, and destroy all the sons of tumult.
Read Numbers 24 DBY  |  Read Numbers 24:17 DBY in parallel  
Numbers 24:17 VUL
videbo eum sed non modo intuebor illum sed non prope orietur stella ex Iacob et consurget virga de Israhel et percutiet duces Moab vastabitque omnes filios Seth
Read Numbers 24 VUL  |  Read Numbers 24:17 VUL in parallel  
Numbers 24:17 MSG
I see him, but not right now, I perceive him, but not right here; A star rises from Jacob a scepter from Israel, Crushing the heads of Moab, the skulls of all the noisy windbags;
Read Numbers 24 MSG  |  Read Numbers 24:17 MSG in parallel  
Numbers 24:17 WBT
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
Read Numbers 24 WBT  |  Read Numbers 24:17 WBT in parallel  
Numbers 24:17 TMB
I shall see Him, but not now; I shall behold Him, but not nigh. There shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab and destroy all the children of Sheth.
Read Numbers 24 TMB  |  Read Numbers 24:17 TMB in parallel  
Numbers 24:17 TNIV
"I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
Read Numbers 24 TNIV  |  Read Numbers 24:17 TNIV in parallel  
Numbers 24:17 WEB
I see him, but not now; I see him, but not near: There shall come forth a star out of Jacob, A scepter shall rise out of Israel, Shall strike through the corners of Moab, Break down all the sons of tumult.
Read Numbers 24 WEB  |  Read Numbers 24:17 WEB in parallel  
Numbers 24:17 WYC
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh; a star shall be born of Jacob, and a rod shall rise (out) of Israel; and he shall smite the dukes of Moab, and he shall waste all the sons of Seth; (I shall see him, but not now; I shall behold him, but not near; a star shall be born in Jacob, and a sceptre shall rise up out of Israel; and he shall strike down Moab's leaders, and he shall destroy all the sons of strife;)
Read Numbers 24 WYC  |  Read Numbers 24:17 WYC in parallel  
Numbers 24:17 YLT
I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.
Read Numbers 24 YLT  |  Read Numbers 24:17 YLT in parallel  

Numbers 24 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 24

Balaam, leaving divinations, prophesies the happiness of Israel. (1-9) Balak dismisses Balaam in anger. (10-14) Balaam's prophecies. (15-25)

Verses 1-9 Now Balaam spake not his own sense, but the language of the Spirit that came upon him. Many have their eyes open who have not their hearts open; are enlightened, but not sanctified. That knowledge which puffs men up with pride, will but serve to light them to hell, whither many go with their eyes open. The blessing is nearly the same as those given before. He admires in Israel, their beauty. The righteous, doubtless, is more excellent than his neighbour. Their fruitfulness and increase. Their honour and advancement. Their power and victory. He looks back upon what had been done for them. Their power and victory. He looks back upon what had been done for them. Their courage and security. The righteous are bold as a lion, not when assaulting others, but when at rest, because God maketh them to dwell in safety. Their influence upon their neighbours. God takes what is done to them, whether good or evil, as done to himself.

Verses 10-14 This vain attempt to curse Israel is ended. Balak broke out into a rage against Balaam, and expressed great vexation. Balaam has a very full excuse; God restrained him from saying what he would have said, and constrained him to say what he would not have uttered.

Verses 15-25 Under the powerful influence of the Spirit of prophecy, Balaam foretold the future prosperity and extensive dominion of Israel. Balaam boasts that his eyes are open. The prophets were in old times called seers. He had heard the words of God, which many do who neither heed them, nor hear God in them. He knew the knowledge of the Most High. A man may be full of the knowledge of God, yet utterly destitute of the grace of God. He calls God the Most High and the Almighty. No man could seem to express a greater respect to God; yet he had no true fear of him, love to him, nor faith in him; so far a man may go toward heaven, and yet come short of it at last. Here is Balaam's prophecy concerning Him who should be the crown and glory of his people Israel; who is David in the type; but our Lord Jesus, the promised Messiah, is chiefly pointed at, and of him it is an illustrious prophecy. Balaam, a wicked man, shall see Christ, but shall not see him nigh; not see him as Job, who saw him as his Redeemer, and saw him for himself. When he comes in the clouds, every eye shall see him; but many will see him, as the rich man in hell saw Abraham, afar off. He shall come out of Jacob, and Israel, as a Star and a Sceptre; the former denoting his glory and lustre; the latter his power and authority. Christ shall be King, not only of Jacob and Israel, but of all the world; so that all shall be either governed by his golden sceptre, or dashed in pieces by his iron rod. Balaam prophesied concerning the Amalekites and Kenites, part of whose country he had now in view. Even a nest in a rock will not be a lasting security. Here is a prophecy that looks as far forward as to the Greeks and Romans. He acknowledges all the revolutions of states and kingdoms to be the Lord's doing. These events will make such desolations, that scarcely any will escape. They that live then, will be as brands plucked out of the fire. May God fit us for the worst of times! Thus Balaam, instead of cursing the church, curses Amalek the first, and Rome the last enemy of the church. Not Rome pagan only, but Rome papal also; antichrist and all the antichristian powers. Let us ask ourselves, Do we in knowledge, experience, or profession, excel Balaam? No readiness of speech, even in preaching or prayer, no gifts of knowledge or prophecy, are in themselves different from, or superior to the boasted gifts of him who loved the wages of unrighteousness, and died the enemy of God. Simple dependence on the Redeemer's atoning blood and sanctifying grace, cheerful submission to the Divine will, constant endeavours to glorify God and benefit his people, these are less splendid, but far more excellent gifts, and always accompany salvation. No boasting hypocrite ever possessed these; yet the feeblest believer has something of them, and is daily praying for more of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use