Compare Translations for Numbers 33:55

Numbers 33:55 BBE
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Read Numbers 33 BBE  |  Read Numbers 33:55 BBE in parallel  
Numbers 33:55 CJB
But if you don't drive out the inhabitants of the land from in front of you, then those you allow to remain will become like thorns in your eyes and stings in your sides - they will harass you in the land where you are living.
Read Numbers 33 CJB  |  Read Numbers 33:55 CJB in parallel  
Numbers 33:55 KJV
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell .
Read Numbers 33 KJV  |  Read Numbers 33:55 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 33:55 NKJV
But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.
Read Numbers 33 NKJV  |  Read Numbers 33:55 NKJV in parallel  
Numbers 33:55 RSV
But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those of them whom you let remain shall be as pricks in your eyes and thorns in your sides, and they shall trouble you in the land where you dwell.
Read Numbers 33 RSV  |  Read Numbers 33:55 RSV in parallel  
Numbers 33:55 ASV
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
Read Numbers 33 ASV  |  Read Numbers 33:55 ASV in parallel  
Numbers 33:55 RHE
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Read Numbers 33 RHE  |  Read Numbers 33:55 RHE in parallel  
Numbers 33:55 ELB
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Read Numbers 33 ELB  |  Read Numbers 33:55 ELB in parallel  
Numbers 33:55 ESV
But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those of them whom you let remain shall be as barbs in your eyes and thorns in your sides, and they shall trouble you in the land where you dwell.
Read Numbers 33 ESV  |  Read Numbers 33:55 ESV in parallel  
Numbers 33:55 GDB
E se voi non iscacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, que’ di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a’ fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Read Numbers 33 GDB  |  Read Numbers 33:55 GDB in parallel  
Numbers 33:55 GW
"'But if you do not force out those who live in the land, they will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will constantly fight with you over the land you live in.
Read Numbers 33 GW  |  Read Numbers 33:55 GW in parallel  
Numbers 33:55 GNT
But if you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides, and they will fight against you.
Read Numbers 33 GNT  |  Read Numbers 33:55 GNT in parallel  
Numbers 33:55 HNV
But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those who you let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
Read Numbers 33 HNV  |  Read Numbers 33:55 HNV in parallel  
Numbers 33:55 CSB
But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live.
Read Numbers 33 CSB  |  Read Numbers 33:55 CSB in parallel  
Numbers 33:55 BLA
"Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.
Read Numbers 33 BLA  |  Read Numbers 33:55 BLA in parallel  
Numbers 33:55 RVR
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Read Numbers 33 RVR  |  Read Numbers 33:55 RVR in parallel  
Numbers 33:55 LSG
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des ?pines dans vos yeux et des aiguillons dans vos c?t?s, ils seront vos ennemis dans le pays o? vous allez vous ?tablir.
Read Numbers 33 LSG  |  Read Numbers 33:55 LSG in parallel  
Numbers 33:55 LUT
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
Read Numbers 33 LUT  |  Read Numbers 33:55 LUT in parallel  
Numbers 33:55 NAS
'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
Read Numbers 33 NAS  |  Read Numbers 33:55 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 33:55 NCV
"'But if you don't force those people out of the land, they will bring you trouble. They will be like sharp hooks in your eyes and thorns in your sides. They will bring trouble to the land where you live.
Read Numbers 33 NCV  |  Read Numbers 33:55 NCV in parallel  
Numbers 33:55 NIRV
" 'But suppose you do not drive out the people who are living in the land. Then those you allow to remain there will become like needles in your eyes. They will become like thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
Read Numbers 33 NIRV  |  Read Numbers 33:55 NIRV in parallel  
Numbers 33:55 NIV
" 'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
Read Numbers 33 NIV  |  Read Numbers 33:55 NIV in parallel  
Numbers 33:55 NLT
But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live.
Read Numbers 33 NLT  |  Read Numbers 33:55 NLT in parallel  
Numbers 33:55 NRS
But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those whom you let remain shall be as barbs in your eyes and thorns in your sides; they shall trouble you in the land where you are settling.
Read Numbers 33 NRS  |  Read Numbers 33:55 NRS in parallel  
Numbers 33:55 OST
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Read Numbers 33 OST  |  Read Numbers 33:55 OST in parallel  
Numbers 33:55 RIV
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Read Numbers 33 RIV  |  Read Numbers 33:55 RIV in parallel  
Numbers 33:55 SEV
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Read Numbers 33 SEV  |  Read Numbers 33:55 SEV in parallel  
Numbers 33:55 SVV
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
Read Numbers 33 SVV  |  Read Numbers 33:55 SVV in parallel  
Numbers 33:55 DBY
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Read Numbers 33 DBY  |  Read Numbers 33:55 DBY in parallel  
Numbers 33:55 VUL
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
Read Numbers 33 VUL  |  Read Numbers 33:55 VUL in parallel  
Numbers 33:55 MSG
"But if you don't drive out the native population, everyone you let stay there will become a cinder in your eye and a splinter in your foot. They'll give you endless trouble right in your own backyards.
Read Numbers 33 MSG  |  Read Numbers 33:55 MSG in parallel  
Numbers 33:55 WBT
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell.
Read Numbers 33 WBT  |  Read Numbers 33:55 WBT in parallel  
Numbers 33:55 TMB
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to pass that those who ye let remain of them shall be pricks in your eyes and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
Read Numbers 33 TMB  |  Read Numbers 33:55 TMB in parallel  
Numbers 33:55 TNIV
" 'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
Read Numbers 33 TNIV  |  Read Numbers 33:55 TNIV in parallel  
Numbers 33:55 WEB
But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those who you let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
Read Numbers 33 WEB  |  Read Numbers 33:55 WEB in parallel  
Numbers 33:55 WYC
But if ye will not slay the dwellers of the land, they, that abide, shall be to you as nails in the eyes, and as spears in the sides; and they shall be adversaries to you in the land of your habitation; (But if ye do not kill all the inhabitants of the land, they, who remain, shall be to you like nails in your eyes, and like spears in your sides; and they shall be your adversaries in the very land where you live;)
Read Numbers 33 WYC  |  Read Numbers 33:55 WYC in parallel  
Numbers 33:55 YLT
`And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Read Numbers 33 YLT  |  Read Numbers 33:55 YLT in parallel  

Numbers 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

Encampments of the Israelites. (1-49) The Canaanites to be destroyed. (50-56)

Verses 1-49 This is a brief review of the travels of the children of Israel through the wilderness. It is a memorable history. In their travels towards Canaan they were continually on the remove. Such is our state in this world; we have here no continuing city, and all our removes in this world are but from one part a desert to another. They were led to and fro, forward and backward, yet were all the while under the direction of the pillar of cloud and fire. God led them about, yet led them the right way. The way God takes in bringing his people to himself is always the best way, though it does not always seem to us the nearest way. Former events are mentioned. Thus we ought to keep in mind the providences of God concerning us and families, us and our land, and the many instances of that Divine care which has led us, and fed us, and kept us all our days hitherto. Few periods of our lives can be thought upon, without reminding us of the Lord's goodness, and our own ingratitude and disobedience: his kindness leaves us without excuse for our sins. We could not wish to travel over again the stages we have passed, unless we could hope, by the grace of God, to shun the sins we then committed, and to embrace such opportunities of doing good as we have let slip. Soon will our wanderings end, and our eternal state be fixed beyond recall; how important then is the present moment! Happy are those whom the Lord now guides with his counsel, and will at length receive to his glory. To this happiness the gospel calls us. Behold now is the accepted time, now is the day of salvation. Let sinners seize the opportunity, and flee for refuge to the hope set before them. Let us redeem our time, to glorify God and serve our generation; and he will carry us safely through all, to his eternal kingdom.

Verses 50-56 Now that they were to pass over Jordan, they were entering again into temptation to follow idols; and they are threatened that, if they spared either the idols or the idolaters, their sin would certainly be their punishment. They would foster vipers in their own bosoms. The remnant of the Canaanites, if they made any peace with them, though but for a time, would be pricks in their eyes, and thorns in their sides. We must expect trouble and affliction from whatever sin we indulge; that which we are willing should tempt us, will vex us. It was intended that the Canaanites should be put out of the land; but if the Israelites learned their wicked ways, they also would be put out. Let us hear this and fear. If we do not drive out sin, sin will drive us out. If we are not the death of our lusts, our lusts will be the death of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use