Ezequiel 47:1

As Águas que Saíam do Templo

1 O homem levou-me de volta à entrada do templo, e vi água saindo de debaixo da soleira do templo e indo para o leste, pois o templo estava voltado para o oriente. A água descia de debaixo do lado sul do templo, ao sul do altar.

Ezequiel 47:1 Meaning and Commentary

Ezekiel 47:1

Afterward he brought me again unto the door of the house
The door of the temple, even of the holy of holies; hither the prophet is said to be brought again, or "brought back" F24; for he was last in the corners of the outward court, viewing the kitchens or boiling places of the ministers; but now he was brought back into the inner court, and to the door that led into the holiest of all: and, behold!
for it was matter of admiration, as well as of observation and attention: waters issued out from under the threshold of the house eastward;
this is a new thing, to which there was nothing like it, either in the first or second temple. Ariateas F25 indeed relates what he himself saw,

``a never failing conflux of water, as of a large fountain, naturally flowing underneath, and wonderful receptacles under ground; to each of which were leaden pipes, through which the waters came in on every side, for about half a mile about the temple, and washed away the blood of the sacrifices;''
and so the Talmudists F26 say, there was an aqueduct from the fountain of Etam, and pipes laid from thence to supply the temple with water, for the washing and boiling of the sacrifices, and keeping the temple clean: but these waters are quite different; they are such as came out of the temple, and not what were carried by pipes into it; nor were they a common sewer to carry off the filth of it, but formed a delightful and useful river. The fountain of them is not declared, only where they were first seen to issue out, under the threshold of the house eastward;
the threshold of the door of the most holy place; so that they seem to take their rise from the holy of holies, the seat of the divine Majesty, and throne of God, with which agrees ( Revelation 22:1 ) , and so the Talmudists F1 say, that this fountain came first from the house of the holy of holies, under the threshold of the door of it, which looked to the east: for the fore front of the house stood toward the east;
the holy of holies was at the west end of the temple; but the front of it, and so the door into it, was to the east, and from hence these waters flowed: and the waters came down from under from the right side of the house;
they are said to "come down", because the temple was high built upon the top of a mountain; and "from under", that is, the threshold of the door of it; or rather in subterraneous passages, till they appeared from under that; and this was "on the right side of the house"; that is, on the south side: for, suppose a man standing with his face to the east, as the prophet did, when he turned himself to see which way the waters flowed, having his face to the west when he first saw them come out; the south then must be on his right hand, and so it follows: at the south side of the altar;
of the altar of burnt offerings, which stood before the house.
FOOTNOTES:

F24 (ynbvyw) "reduxit me", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Starckius.
F25 Hist. 70. Interpret. p. 32, 33. Ed. Oxon. 1692,
F26 T. Hieros. Yoma, fol. 41. Cippi Hebr. p. 10.
F1 T. Bab. Yoma, fol. 77. 2.

Ezequiel 47:1 In-Context

1 O homem levou-me de volta à entrada do templo, e vi água saindo de debaixo da soleira do templo e indo para o leste, pois o templo estava voltado para o oriente. A água descia de debaixo do lado sul do templo, ao sul do altar.
2 Ele então me levou para fora, pela porta norte, e conduziu-me pelo lado de fora até a porta externa que dá para o leste, e a água fluía do lado sul.
3 O homem foi para o lado leste com uma linha de medir na mão e, enquanto ia, mediu quinhentos metros e levou-me pela água, que batia no tornozelo.
4 Ele mediu mais quinhentos metros e levou-me pela água, que chegava ao joelho. Mediu mais quinhentos e levou-me pela água, que batia na cintura.
5 Mediu mais quinhentos, mas agora era um rio que eu não conseguia atravessar, porque a água havia aumentado e era tão profunda que só se podia atravessar a nado; era um rio que não se podia atravessar andando.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.