1 Jean 2:11

11 Mais celui qui hait son frère, est dans les ténèbres, et marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.

1 Jean 2:11 Meaning and Commentary

1 John 2:11

But he that hateth his brother is in darkness
As is before expressed in ( 1 John 2:9 ) , to which is added,

and walketh in darkness;
he goes on in it, and takes delight in it, as dangerous and uncomfortable as it is:

and knoweth not whither he goeth;
he cannot discern between good and evil; he puts darkness for light, and light for darkness; he sees not what is before him, nor what stumblingblocks lie in the way; he is not aware of the snares, pits, and traps he is in danger of falling into; nor does he know and consider what these paths of darkness, of sin, and ignorance, and infidelity, lead unto, even unto utter darkness, where is weeping, wailing, and gnashing of teeth: and the reason is,

because that darkness hath blinded his eyes;
either Satan, the god of this world, who blinds the minds of them that believe not, and who is darkness itself, and the cause of darkness in himself and in others, and one of whose names this was with the Jews F5; (See Gill on Luke 22:53); or that natural darkness which sin has brought upon the understanding, and has blinded the eyes of it, called the blindness of the heart, ( Ephesians 4:18 ) , so that a man under the power of it is ignorant of himself, and knows not that he is blind and miserable; is a stranger to the way of peace, and life by Christ, and knows not what he is about, and where he is, or whither he is going, and what his end will be.


FOOTNOTES:

F5 Yalkut Simconi, par. 2. fol. 44. 4.

1 Jean 2:11 In-Context

9 Celui qui dit qu'il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore à présent dans les ténèbres.
10 Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et rien en lui ne le fait broncher.
11 Mais celui qui hait son frère, est dans les ténèbres, et marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
12 Petits enfants, je vous écris, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.
13 Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu le malin.
The Ostervald translation is in the public domain.