1 Rois 1:49

49 Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s'en alla de son côté.

1 Rois 1:49 Meaning and Commentary

1 Kings 1:49

And all the guests that [were] with Adonijah [were] afraid,
&c.] Though many of them were military men, the general of the army, and the captains thereof, ( 1 Kings 1:19 1 Kings 1:25 ) ; yet they were struck with a panic, their courage failed them, they had no spirit left in them, their hearts became as weak as water; had they exerted themselves according to their character, betaken themselves to arms, and put themselves at the head of their troops in favour of Adonijah, it would have given Solomon and his friends a great deal of trouble; no doubt this panic was of God:

and rose up, and went every man his way;
or to his house, as the Arabic version; on hearing what Jonathan reported, they immediately rose up from table in great haste, and made the best of their way to their houses, that it might not be known that they had been with Adonijah.

1 Rois 1:49 In-Context

47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit.
48 Et voici ce que le roi a dit: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux!
49 Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s'en alla de son côté.
50 Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
51 Et on en fit rapport à Salomon, en disant: Voici, Adonija a peur du roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée.
The Ostervald translation is in the public domain.