1 Samuel 14:1

1 Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.

1 Samuel 14:1 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:1

Now it came to pass upon a day
At a certain time, a little after the garrison of the Philistines had made the movement, ( 1 Samuel 13:23 ) and it is not to be taken strictly for the day time; for it is probable it was in the night that the following proposal was made, and began to be carried into execution; for Josephus F11 says it was day light when Jonathan and his armourbearer came to the camp of the Philistines; he had formed his scheme perhaps the night before, and he and his man set out in the night time, and by break of day came up to the garrison, as after related:

that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his
armour;
as was usual in those times for generals of armies to have such, and so in later times; such were Automedon to Achilles, and Achates to Aeneas, as Grotius observes:

come and let us go over to the Philistine garrison that is on the other
side;
that is, go over the valley which lay between Michmash and Gibeah, to the Philistines, that lay on the other side the valley beyond it; and so was not in it, but at a pass on the hills, at the bottom of which this valley lay, and could be seen at a distance, and pointed at with the finger, as Jarchi notes:

but he told not his father;
lest he should disapprove of his project, and hinder him from pursuing it; and had not his spirit been stirred up to this by the Lord, of which he was fully persuaded, he would have acted not only a rash part, but contrary to military discipline, in engaging in an enterprise without the knowledge and direction of his general; unless we can suppose he had all unlimited commission from his father to attack the enemy, at discretion, at any time, and any where.


FOOTNOTES:

F11 Antiqu. l. 6. c. 6. sect. 2.

1 Samuel 14:1 In-Context

1 Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.
2 Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes;
3 Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur de l'Éternel à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.
4 Or, entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à passer jusqu'au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté, et une dent de rocher, de l'autre; l'une s'appelait Botsets et l'autre Séné.
5 L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au midi, vis-à-vis de Guéba.
The Ostervald translation is in the public domain.