2 Chroniques 25:20

20 Mais Amatsia ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, afin de les livrer entre les mains de Joas parce qu'ils avaient recherché les dieux d'Édom.

2 Chroniques 25:20 Meaning and Commentary

Ver. 20-28. But Amaziah would not hear
What the king of Israel advised him to, not to meddle to his hurt;

for it came of God, that he might deliver them into the hand [of their
enemies];
Amaziah and his army into the hands of Joash and his; this was the will of God, and was brought about by his providence; and that it might be, Amaziah was given up to blindness and hardness of heart, as a punishment of his idolatry:

because they sought after the gods of Edom;
he and his nobles, and many of the people following his example; from hence to the end of the chapter the same things are recorded as in ( 2 Kings 14:11-20 ) , see the notes there, (See Gill on 2 Kings 14:11) (See Gill on 2 Kings 14:12) (See Gill on 2 Kings 14:13) (See Gill on 2 Kings 14:14) (See Gill on 2 Kings 14:15) (See Gill on 2 Kings 14:16) (See Gill on 2 Kings 14:17) (See Gill on 2 Kings 14:18) (See Gill on 2 Kings 14:19) (See Gill on 2 Kings 14:20)

2 Chroniques 25:20 In-Context

18 Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé l'épine.
19 Voici, tu dis que tu as battu Édom; et ton cœur s'est élevé pour te glorifier. Maintenant, reste dans ta maison! Pourquoi t'engagerais-tu dans un malheur où tu tomberais, toi et Juda avec toi?
20 Mais Amatsia ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, afin de les livrer entre les mains de Joas parce qu'ils avaient recherché les dieux d'Édom.
21 Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.
22 Et Juda fut battu devant Israël, et ils s'enfuirent chacun dans leurs tentes.
The Ostervald translation is in the public domain.