2 Rois 11:18

18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la démolirent avec ses autels, et ils brisèrent entièrement ses images. Ils tuèrent aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur établit des surveillants dans la maison de l'Éternel.

2 Rois 11:18 Meaning and Commentary

2 Kings 11:18

And all the people of the land
That were at Jerusalem, and the parts adjacent, that came from the country, hearing what was done: went into the house of Baal; a temple of his Athaliah had built, either in Jerusalem, or near it; perhaps on the mount of Olives, called the mount of corruption, ( 2 Kings 23:13 ) from the idolatry there committed:

and brake it down, his altars and his images brake they in pieces
thoroughly;
made an entire destruction of them all, temple, altars, the images of Baal and other deities:

and slew Mattan the priest of Baal before the altar;
either as he was sacrificing, or that he might be a sacrifice, or where he had fled for refuge:

and the priest appointed officers over the house of the Lord;
priests to offer sacrifices, Levites to sing the praises of God, porters at the door of the temple, and watches in it, and restored the courses of the priests, and everything to its proper order, which had been neglected, or had ceased, during the usurpation of Athaliah; see ( 2 Chronicles 23:18 2 Chronicles 23:19 ) .

2 Rois 11:18 In-Context

16 On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre l'Éternel, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de l'Éternel; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple.
18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la démolirent avec ses autels, et ils brisèrent entièrement ses images. Ils tuèrent aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur établit des surveillants dans la maison de l'Éternel.
19 Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de l'Éternel, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s'assit sur le trône des rois.
20 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie, par l'épée, dans la maison du roi.
The Ostervald translation is in the public domain.