2 Rois 24:2

2 Et l'Éternel envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par les prophètes, ses serviteurs.

2 Rois 24:2 Meaning and Commentary

2 Kings 24:2

And the Lord sent against him
By Nebuchadnezzar, against whom he rebelled:

bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the
Moabites, and bands of the children of Ammon;
who were all subject to the king of Babylon, or were voluntary troops in his service, and bore an hatred to the Jews: according to Eupolemus F15, this army consisted of Medes and Babylonians, and, besides 10,000 chariots, there were in it 180,000 foot, and 120,000 horse:

and sent them against Judah to destroy it;
this was not until the eleventh of Jehoiakim, Nebuchadnezzar being diverted by the siege of Tyre, or other important business, from chastising the king of Judah until this time:

according to the word of the Lord, which he spake by his servants the
prophets;
Isaiah, Jeremiah, Zephaniah, and Huldah the prophetess.


FOOTNOTES:

F15 Apud Euseb. Evangel. Praepar. l. 9. c. 39. p. 454.

2 Rois 24:2 In-Context

1 De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Et l'Éternel envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par les prophètes, ses serviteurs.
3 Ce fut sur l'ordre seul de l'Éternel qu'il en fut ainsi de Juda, pour le rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il avait fait,
4 Et aussi du sang innocent qu'il avait répandu; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l'Éternel ne voulut point pardonner.
5 Le reste des actions de Jéhojakim, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?
The Ostervald translation is in the public domain.