2 Samuel 7:10

10 Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il habite chez lui; il ne sera plus agité, et les enfants d'iniquité ne l'affligeront plus comme auparavant,

2 Samuel 7:10 Meaning and Commentary

2 Samuel 7:10

Moreover, I will appoint a place for my people Israel
The land of Canaan: this the Lord had of old appointed to them, and had introduced them into and settled them in it, but not entirely and alone; in many places the Canaanites had inhabited; but now they should be expelled, and the Israelites should have the place to themselves:

and will plant them;
so that they shall take root and flourish, and continue:

that they may dwell in a place of their own;
and not as they dwelt in Egypt, in a land that was not theirs; or "under themselves" F24; under their own rulers and governors:

and move no more;
as they did in the times of the judges, when, sinning against God, they were often delivered into their enemies' hands, and carried captives:

neither shall the children of wickedness afflict them any more, as
beforetime;
when in Egypt, and in the times of the judges; all which is supposed, provided they did not depart from the Lord, but abode by his word, worship, and ordinances, and obeyed his will; for it was by their obedience they held their tenure of the land of Canaan, see ( Isaiah 1:19 ) ; or all this may respect future times, when they shall be converted to the Messiah, and return to their own land, and ever continue in it, and never more be harassed and distressed, ( Jeremiah 32:41 ) ( Ezekiel 37:25 ) .


FOOTNOTES:

F24 (wytxt) , "sub se", Montanus.

2 Samuel 7:10 In-Context

8 Maintenant donc tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, d'auprès des brebis, afin que tu fusses le conducteur de mon peuple d'Israël,
9 Et j'ai été avec toi partout où tu as été; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la terre.
10 Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il habite chez lui; il ne sera plus agité, et les enfants d'iniquité ne l'affligeront plus comme auparavant,
11 Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je t'ai donné du repos de tous tes ennemis. L'Éternel donc t'a fait entendre qu'il te bâtira une maison.
12 Quand tes jours seront accomplis, et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j'affermirai son règne;
The Ostervald translation is in the public domain.