Apocalypse 18:11

11 Et les marchands de la terre pleureront et se lamenteront à son sujet, parce que personne n'achètera plus leurs marchandises:

Apocalypse 18:11 Meaning and Commentary

Revelation 18:11

And the merchants of the earth shall weep and mourn over
over her Who these are, (See Gill on Revelation 18:3) and, what their lamentation, ( Revelation 18:16 ) the reason of their weeping and mourning follows: for no man buyeth their merchandise any more; what their merchandise is, is expressed in the two next verses; and this shows that it is not to be understood merely in a literal sense; for such commodities in general as are there mentioned, if they do not sell at one place, they will at another; and the decline of trade in one city does not put a stop to business all the world over; and often so it is, that the ruin of commerce in one place is the rise of it in another; and all the things hereafter spoken of, excepting the last article, are what will be merchandised in one place or another to the end of the world; unless the sense should be, that no man at Rome, and the parts adjacent, will buy of this merchandise any more; but though they should not, this could not be cause of such lamentation as is afterwards expressed, since their goods might be sold elsewhere; but it looks as if this must be understood of such kind of wares as will be disused and despised all the world over, and they will meet with no customers any where to deal with them in them.

Apocalypse 18:11 In-Context

9 Et les rois de la terre, qui ont commis fornication, et qui ont vécu dans les délices avec elle, la pleureront et se frapperont la poitrine à cause d'elle lorsqu'ils verront la fumée de son embrasement.
10 Ils se tiendront loin, dans la crainte de sa torture, et ils diront: Malheur! malheur! La cité, la grande Babylone, la ville puissante, car sa condamnation est venue en une heure!
11 Et les marchands de la terre pleureront et se lamenteront à son sujet, parce que personne n'achètera plus leurs marchandises:
12 Marchandises d'or et d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, toute sorte de bois odoriférant, toute sorte de meubles d'ivoire et de bois très précieux, de bronze, de fer et de marbre,
13 Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des corps, et des âmes d'hommes.
The Ostervald translation is in the public domain.