Daniel 6:10

10 Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il célébrait son Dieu comme auparavant.

Daniel 6:10 Meaning and Commentary

Daniel 6:10

Now when Daniel knew that the writing was signed
This he knew, either by the relation of others, or by the public proclamation of it through the city; however, he did not know of it till it was signed, or otherwise he might have prevented it by applying to the king, in whom he had great interest; but, now the thing was done, he did not solicit the abrogation of it, knowing it was in vain; nor did he go to the king with complaints against his enemies, showing the design they had in it; but let things take their own course, he being determined to be found in his duty, be it as it would: he went into his house:
he left the court at the proper time of prayer, and went to his own house to perform it; he did not, in defiance of this law, go to prayer in the court, or in the streets, but retired home, as he was used to do: and his windows being opened;
not to be seen of men, but that he might have a clear view of the heavens, where his God dwelt, to whom he prayed, and be the more affected with the consideration of his greatness and glory: in his chamber toward Jerusalem;
it was not in the lower part of the house, nor on the top of the house, in either of which he might be more easily seen; but in his chamber, where he was wont to retire, the windows of which were opened "towards Jerusalem"; not towards the king's palace, as if he prayed to him, and so eluded the decree; nor towards the east, as the Heathens did; but towards Jerusalem, which lay to the south of Babylon; and that, either because of his remembrance of that city, his affection to it, and concern for its re-edification; or having some respect to the words of Solomon, ( 1 Kings 8:33 ) ; and so, according to the Jewish writers, it was the custom of their people. Ben Gersom, on the above place, says, that though they did not pray within the temple, yet they prayed, turning themselves towards it, as much as possibly they could; and even when it was destroyed, as now, yet they in praying turned to the place where it had stood, as Saadiah, Aben Ezra, and Jarchi observe: and chiefly Daniel did this, because the temple was a type of Christ, through whom the persons and prayers of the saints are acceptable unto God: he kneeled upon his knees three times a day, and prayed;
kneeling is a prayer gesture, a token of reverence and humility; this was done three times a day, morning, noon, and evening; see ( Psalms 55:17 ) , in the morning, before he went out about the king's business; at noon, when he returned home to dinner; and at evening, when all his work was done, and he was about to retire to bed; the hours of prayer with the Jews seem to have been the third, sixth, and ninth; that is, at nine in the morning, twelve at noon, and three in the afternoon; see ( Acts 2:1 Acts 2:15 ) ( 3:1 ) ( 10:9 ) : and gave thanks before his God;
for the benefits he daily received from him; or he "confessed before him" F4; the sins he had been guilty of, and owned the favours he partook of: as he aforetime did;
as it had been his custom from his youth upward, and therefore would not omit it now, on account of this edict.


FOOTNOTES:

F4 (adwm) "confitebatur", V. L. Junius & Tremellius, Piscator, Calvin, Cocceius.

Daniel 6:10 In-Context

8 Maintenant, ô roi! confirme la défense, et mets-la par écrit, afin qu'il n'y soit rien changé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.
9 C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense.
10 Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il célébrait son Dieu comme auparavant.
11 Alors ces hommes accoururent en tumulte, et trouvèrent Daniel priant et faisant des supplications à son Dieu.
12 Puis ils s'approchèrent du roi, et lui dirent au sujet de la défense royale: N'as-tu pas rendu par écrit une défense, portant que tout homme qui adresserait une requête à quelque dieu ou à quelque homme pendant trente jours, excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et dit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.
The Ostervald translation is in the public domain.