Deutéronome 19:13

13 Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de l'innocent, et tu seras heureux.

Deutéronome 19:13 Meaning and Commentary

Deuteronomy 19:13

Thine eye shall not pity him
This is not said to the avenger of blood, who is not to be supposed to have any pity or compassion on such a person, but to the elders, judges, and civil magistrates of the city to which he belonged, who took cognizance of his case; these were to show him no favour on account of his being a citizen, a neighbour, a relation or friend, or a rich man, or on any account whatever; but without favour or affection were to judge him and put him to death as a murderer; see ( Numbers 35:21 ) ,

but thou shall put away the guilt of innocent blood from Israel;
by which they would be defiled, and be liable to punishment for it; see ( Numbers 35:33 Numbers 35:34 ) , the Targum of Jonathan is,

``shall put away those that shed innocent blood out of Israel;''

put them away by death:

that it may go well with thee;
with the whole land and its inhabitants, and with the city particularly, and the magistrates, and men of it, to which the murderer condemned to death belonged, being continued in the enjoyment of all temporal blessings and mercies.

Deutéronome 19:13 In-Context

11 Mais lorsqu'un homme qui haïssait son prochain lui aura dressé des embûches, et se sera élevé contre lui, et l'aura frappé à mort, et se sera enfui dans l'une de ces villes,
12 Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.
13 Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de l'innocent, et tu seras heureux.
14 Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu posséderas au pays que l'Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.
15 Un seul témoin ne sera point valable contre un homme pour quelque crime et péché que ce soit, quelque péché qu'on ait commis; sur la parole de deux ou de trois témoins, une chose sera valable.
The Ostervald translation is in the public domain.