Ésaïe 23:15

15 En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la courtisane dont parle la chanson:

Ésaïe 23:15 Meaning and Commentary

Isaiah 23:15

And it shall come to pass in that day
When Tyre is destroyed, from that time forward:

that Tyre shall be forgotten seventy years;
shall so long lie in its ruin, and not be rebuilt; it shall be without inhabitants, and unfrequented by men; there shall be no merchandise in it during that time; no merchants will come nigh it; she will be like a harlot cast off and forgotten by her lover: the term of time is the same with that of the captivity of the Jews in Babylon, and great part of it at least run out along with it; for Tyre was destroyed by Nebuchadnezzar, as Jerusalem was, though some time after it, and was restored when the Babylonish empire was destroyed, at the expiration of seventy years:

according to the days of one king;
or kingdom, the Babylonish kingdom, which lasted so long in Nebuchadnezzar's family; whose family, he himself, his son, and son's son, are here meant, as Aben Ezra thinks; and seems to be the more commonly received sense; though Kimchi and others understand it of the days of a man, which are seventy years, ( Psalms 90:10 ) and so it is added in the Septuagint version, "as the time of a man"; which perhaps was a marginal note, way of explanation, and crept into the text. Jarchi is of opinion King David is meant, whose age was seventy years, though he is at a loss to give a reason for this his opinion; but Kimchi suggests one, and that is, the covenant which was between Hiram king of Tyre and David; and this is mentioned to put the Tyrians in mind of the breach of it, which had brought desolation upon them; some understand this of the King Messiah {i}:

after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot;
being rebuilt and restored to its former state; as a harlot who has been cast off by her lovers, on account of some disease she has laboured under, and through a dislike of her; but, having recovered her health, makes use of her arts, and this among others, to sing a song, in order to draw, by her melodious voice, her lovers to her again; and so Tyre being built again, and out of the hands of its oppressors, and restored to its former liberty, should make use of all arts and methods to recover her trade, and draw merchants from all parts to her again.


FOOTNOTES:

F9 T. Bab. Sanhedrin, fol. 99. 1. Yalkut Simeoni in Psal. lxxii. fol. 112. 2.

Ésaïe 23:15 In-Context

13 Vois le pays des Caldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur assigna ce pays aux habitants du désert. Ils dressent leurs tours, ils détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.
14 Gémissez, navires de Tarsis! Car votre forteresse est détruite
15 En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la courtisane dont parle la chanson:
16 "Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée! Touche bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi! "
17 Et au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr; elle retournera à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les royaumes de la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.