Genèse 37:15

15 Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?

Genèse 37:15 Meaning and Commentary

Genesis 37:15

And a certain man found him
Many of the Jewish writers


FOOTNOTES:

F12 say, this was an angel, the angel Gabriel, in the likeness of a man; but according to Aben Ezra, it was a traveller he met on the road; but it is more probable, as Schimidt observes, that it was some man at work in the field that came upon him and took notice of him:

and, behold, [he was] wandering in the field;
in some field near Shechem, perhaps the same his father Jacob had purchased, and where he expected to have found his brethren, and was looking out for them, going to and fro in search of them; which the labouring man in the field observed:

and the man asked him, saying, what seekest thou?
seeing him walking about, and first looking one way, and then another, concluded he was in search of something, either of some man or of some creature, a sheep or an ox that was lost; and therefore put this question to him, with a view to give him what direction and assistance he could.


F12 Pirke Eliezer, c. 38. Targum Jon. & Jarchi in loc.

Genèse 37:15 In-Context

13 Et Israël dit à Joseph: Tes frères ne paissent-ils pas les troupeaux à Sichem? Viens, que je t'envoie vers eux. Et il lui répondit: Me voici.
14 Et il lui dit: Va donc; vois comment vont tes frères et comment vont les troupeaux, et rapporte-m'en des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron, et il vint à Sichem.
15 Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?
16 Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent.
17 Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.
The Ostervald translation is in the public domain.