Genèse 41:10

10 Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le grand panetier.

Genèse 41:10 Meaning and Commentary

Genesis 41:10

Pharaoh was wroth with his servants
Not with all of them, but with the butler and the baker. Aben Ezra observes here, that Pharaoh was not the proper name of this king, but a title of office, and signifies the king; for it cannot be thought that the butler would use such freedom in his presence as to call him by his name: the true name of this prince, according to the eastern writers F6, was Rian ben Walid; others take him to be Aphophis, the third of the Hycsi, or pastor kings: but, according to Bishop Usher F7, his name was Mephramuthosis: and put me in ward in the captain of the guard's house:
in consequence of his wrath and displeasure, for crimes really or supposed to be committed by him; and the captain of the guard's house was a prison, or at least there was a prison in it for such sort of offenders; and this was Potiphar's, Joseph's master's, house: [both] me and the chief baker;
which explains who the officers were Pharaoh was wroth with, and who were for their offences committed to prison.


FOOTNOTES:

F6 Juchasin, fol. 135. 2.
F7 Annales Ver. Test. p. 14.

Genèse 41:10 In-Context

8 Et sur le matin son esprit était agité; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d'Égypte, et Pharaon leur raconta ses songes; mais il n'y eut personne qui les lui interpréta.
9 Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
10 Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le grand panetier.
11 Alors nous fîmes, lui et moi, un songe dans une même nuit; nous songeâmes, chacun selon la signification de son songe.
12 Or, il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes; et nous lui racontâmes nos songes, et il nous les interpréta; il donna à chacun une interprétation d'après son songe.
The Ostervald translation is in the public domain.