Genèse 5:22

22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 5:22 Meaning and Commentary

Genesis 5:22

And Enoch walked with God, after he begat Methuselah,
three hundred years
The Greek version is two hundred. He had walked with God undoubtedly before, but perhaps after this time more closely and constantly: and this is observed to denote, that he continued so to do all the days of his life, notwithstanding the apostasy which began in the days of his father, and increased in his. He walked in the name and fear of God, according to his will, in all the commandments and ordinances of the Lord then made known; he walked by faith in the promises of God, and in the view of the Messiah, the promised seed; he walked uprightly and sincerely, as in the sight of God; he had familiar converse, and near and intimate communion with him: and even the above Heathen writer, Eupolemus, seems to suggest something like this, when he says, that he knew all things by the angels of God, which seems to denote an intimacy with them; and that he received messages from God by them:

and begat sons and daughters;
the marriage state and procreation of children being not inconsistent with the most religious, spiritual, and godly conversation.

Genèse 5:22 In-Context

20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
The Ostervald translation is in the public domain.