Jérémie 22:29

29 O terre, terre, terre! écoute la parole de l'Éternel.

Jérémie 22:29 Meaning and Commentary

Jeremiah 22:29

O earth, earth, earth
Not Coniah himself, an earthly man; but either the inhabitants of the whole earth, or of the land of Israel; or rather the earth, on which men dwell, is here called upon as a witness to what is after said; to rebuke the stupidity of the people, and to quicken their attention to somewhat very remarkable and worthy of notice, and therefore the word is repeated three times. Some think reference is had to the land from which, and that to which, the Jews removed, and the land of Israel, through which they passed. So the Targum,

``out of his own land they carried him captive into another land; O land of Israel, receive the words of the Lord.''
Jarchi mentions another reason of this threefold appellation, because the land of Israel was divided into three parts, Judea, beyond Jordan, and Galilee; hear the word of the Lord;
which follows.

Jérémie 22:29 In-Context

27 Et quant au pays où leur âme aspire à retourner, ils n'y retourneront point.
28 Est-il donc, ce Chonia, un vase de rebut, mis en pièces? un ustensile qui ne fait plus de plaisir? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas?
29 O terre, terre, terre! écoute la parole de l'Éternel.
30 Ainsi a dit l'Éternel: Inscrivez cet homme comme n'ayant point d'enfants, comme un homme qui ne prospérera point dans ses jours; car de sa postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer encore en Juda.
The Ostervald translation is in the public domain.