Josué 22:29

29 Loin de nous la pensée de nous révolter contre l'Éternel, et de nous détourner aujourd'hui de l'Éternel, en bâtissant un autel pour des holocaustes, pour des oblations et pour des sacrifices, outre l'autel de l'Éternel notre Dieu, qui est devant sa Demeure!

Josué 22:29 Meaning and Commentary

Joshua 22:29

God forbid that we should rebel against the Lord
Against the command of the Lord, who ordered one altar to be made, to which all sacrifices were to be brought from the several parts of the land of Israel, and there to be offered on it; or

``against the Word of the Lord,''

as the Targum, Christ typified both by the altar and the sacrifices on it; and who is but one, one priest, one sacrifice, one altar, one Mediator and Saviour:

and turn this day from following the Lord;
apostatize from him, and from his worship:

to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for
sacrifices;
which was never our intention, or ever entered into our hearts to erect one for such a purpose:

besides the altar of the Lord our God, that [is] before his
tabernacle;
it standing in the court of the tabernacle before the holy place.

Josué 22:29 In-Context

27 Mais comme un témoin entre nous et vous, et entre nos descendants après nous, que nous pratiquons le culte de l'Éternel devant sa face, par nos holocaustes, nos sacrifices d'expiation et nos sacrifices de prospérité, afin que vos enfants ne disent pas dans l'avenir à nos enfants: Vous n'avez point de part à l'Éternel!
28 Et nous avons dit: Lorsqu'ils nous tiendront ce discours, ou à nos descendants dans l'avenir, nous dirons: Voyez la forme de l'autel de l'Éternel, que nos pères ont fait non pour des holocaustes ni pour des sacrifices, mais afin qu'il soit témoin entre nous et vous.
29 Loin de nous la pensée de nous révolter contre l'Éternel, et de nous détourner aujourd'hui de l'Éternel, en bâtissant un autel pour des holocaustes, pour des oblations et pour des sacrifices, outre l'autel de l'Éternel notre Dieu, qui est devant sa Demeure!
30 Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, les chefs des milliers d'Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manassé, ils furent satisfaits.
31 Et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, dit aux enfants de Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé: Nous connaissons aujourd'hui que l'Éternel est au milieu de nous, puisque vous n'avez point commis ce forfait contre l'Éternel; maintenant vous avez délivré les enfants d'Israël de la main de l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.