Lévitique 25:33

33 Et celui qui aura acheté des Lévites, sortira au jubilé de la maison vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites sont leur possession parmi les enfants d'Israël.

Lévitique 25:33 Meaning and Commentary

Leviticus 25:33

And if a man purchase of the Levites
An house or city, as Jarchi, and which the following clause confirms, that is, if a common Israelite made such a purchase, then it was redeemable, but if a Levite purchased of a Levite, then, as the same writer observes, it was absolutely irredeemable: then the house that was sold, and the city of his possession, shall go
out in [the year of] jubilee;
to the original owner of it, as fields and houses in villages sold by the Israelites for the houses of the cities of the Levites [are] their possession
among the children of Israel;
and their only possession, and therefore if those, when sold, were irredeemable, they would entirely be without any; and hence care is taken they should not; so Jarchi observes, that the Levites had no possession of fields and vineyards, only cities to dwell in, and their suburbs; wherefore cities were to them instead of fields, and their redemption was as that of fields, that so their inheritance might not be broken off from them.

Lévitique 25:33 In-Context

31 Toutefois les maisons des villages non entourés de murs, seront réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur sortira au jubilé.
32 Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu'ils auront en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.
33 Et celui qui aura acheté des Lévites, sortira au jubilé de la maison vendue et de la ville de sa possession; car les maisons des villes des Lévites sont leur possession parmi les enfants d'Israël.
34 Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle.
35 Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi.
The Ostervald translation is in the public domain.