Luc 15:9

9 Et qui, l'ayant trouvée, n'appelle ses amies et ses voisines, et ne leur dise: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue?

Luc 15:9 Meaning and Commentary

Luke 15:9

And when she hath found it, she calleth her friends
(See Gill on Luke 15:6) a parable somewhat like to this, the Jews F24 have on those words in ( Proverbs 2:4 ) "If thou seekest her as silver", &c.

``it is like to a man that has lost a "shekel", (a piece of money,) or beryl rings, within his house; he lights up many lamps and many candles, until he lights on them; and lo, these things much more: for if a man for the things of the temporary life of this world, lights many lamps and candles, until he lights upon them and finds them; the words of the law, since they are the life of this world, and the life of the world to come, shouldest thou not search after them as for hidden treasure?''


FOOTNOTES:

F24 Shirhashirim Rabba, fol. 1. 4.

Luc 15:9 In-Context

7 Je vous dis qu'il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.
8 Ou, quelle est la femme qui, ayant dix drachmes, si elle en perd une, n'allume une chandelle, ne balaie la maison et ne la cherche avec soin, jusqu'à ce qu'elle l'ait trouvée;
9 Et qui, l'ayant trouvée, n'appelle ses amies et ses voisines, et ne leur dise: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue?
10 Je vous dis qu'il y a de même de la joie, devant les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui se repent.
11 Il dit encore: Un homme avait deux fils.
The Ostervald translation is in the public domain.