Matthieu 27:8

8 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang.

Matthieu 27:8 Meaning and Commentary

Matthew 27:8

Wherefore that field was called
Not by the priests and elders, but by the common people, who knew by what money it was purchased,

the field of blood;
or "Aceldama", which so signifies, as in ( Acts 1:19 ) , not called the field of the priests, the purchasers; nor the field of the strangers, for whom it was bought; but the field of blood, being purchased with that money, for which innocent blood was betrayed; and this name it bore

unto this day;
in which Matthew wrote his Gospel, about eight years after, as is thought. Jerom F24 says, that in his time this field was shown on the south side of Mount Sion.


FOOTNOTES:

F24 De locis Hebraicis.

Matthieu 27:8 In-Context

6 Et les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré; car c'est le prix du sang.
7 Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers.
8 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang.
9 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont évalué;
10 Et ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l'avait ordonné.
The Ostervald translation is in the public domain.